recenzje / KOMENTARZE

Jak cofanie się w czasie

Erika Fatland

Autorski komentarz Eriki Fatland do publikowanego w biBLiotece fragmentu książki Sowietstany. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.

W lokum, w którym mieszkałam w Duszanbe, często przeglądałam leżącą tam książkę o Tadżykistanie, żeby się dowiedzieć więcej o tym kraju. Kartkowanie jej naprowadzało mnie też na różne pomysły. Pewnego dnia trafiłam na kilka stronic o Jagnobczykach, potomkach Sodyjczyków, wciąż posługujących się językiem blisko spokrewnionym z sogdyjskim. Kiedy Arabowie w 722 roku podbili Pendżakent i całą Sogdianę, ich przodkowie uciekli w niedostępne góry, zachowując przez następne stulecia swoją zoroastryjską religię i tradycje oraz język. Dziś, jak pozostała ludność Tadżykistanu, są muzułmanami, a większość z nich mieszka na nizinach – przeczytałam. Dalej podawano, że około czterystu Jagnobczyków w dalszym ciągu przebywa w dolinie rzeki Jagnob i mówi językiem jagnobi. Myśl o tym, żeby się wybrać do doliny Jagnobu, opanowała mnie prawie całkowicie, więc zaczęłam przepytywać różne miejscowe biura podróży. Jeżeli w ogóle dostawałam odpowiedź, okazywało się, że bardzo nieliczne organizowały wycieczki turystyczne w tamtym kierunku. Turystyka w Tadżykistanie to ciągle nowość i stosunkowo niewielu jeszcze cudzoziemców odnajduje drogę do tego pięknego górskiego kraju. Już miałam zrezygnować, gdy znalazłam Muqima, młodego człowieka o najmilszym uśmiechu pod słońcem, który pomógł mi zorganizować wyprawę do doliny Jagnobu. Dojechaliśmy do miejsca, gdzie kończy się droga, a zaczyna dolina, załadowaliśmy nasze tobołki na osła i poczłapaliśmy dalej pieszo. Tak zaczęły się najbardziej pamiętne dni całej opisanej podróży. Zagłębianie się w dolinę było jak cofanie się w czasie: Ludzie żyli tu z tego, co dawała nieurodzajna ziemia, domy lepili z kamieni i gliny, a dni upływały im na ciężkiej pracy. W dolinie nie było zasięgu sieci komórkowej, a reszta świata została hen, daleko. W małych gościnnych domach bywało czasem krucho z noclegiem, zawsze jednak znalazło się miejsce dla dodatkowej osoby. Przyroda była oszałamiająca, wracając jednak myślami do tamtych chwil, pamiętam przede wszystkim ludzi. Takich jak Mirzonazar i jego krzywy uśmiech przypominający grymas lisiej mordki.

(przełożyła Maria Gołębiewska-Bijak)


nowe_glosy_eu_eng

Projekt Nowe głosy z Europy realizowany przez Biuro Literackie wraz z międzynarodowymi instytucjami literackimi działającymi w ramach platformy Literary Europe Live i finansowany z unijnego programu Kreatywna Europa.

O AUTORZE

Erika Fatland

Urodzona w 1983 w Haugesund, dorastała w Ølen w regionie Rogaland, gdzie znajduje się firma jej rodziny, największa w Norwegii prywatna spółka prowadząca rzeźnie i i zaklady mięsne. Wegetarianka. Szkoły średnie kończyła w Lyonie i Helsinkach. Studiowała w Kopenhadze i w Oslo. Antropolożka społeczna, była stypendystką i asystentką naukową w Norweskim Instytucie Polityki Zagranicznej, studiowała germanistykę i zajmowała się problematyką ludobójstwa na Uniwersytecie Humboldta w Berlinie. Debiutowała książką dla dzieci Foreldrekrigen (2009, Rodzicielska wojna). Następnie wydała Englebyen. Historier fra Beslan (2011, Miasto aniołków. Historie z Biesłanu), nominowaną do prestiżowej nagrody Bragego, reportaż Året uten sommer (2012, Rok bez lata) dokumentujący skutki indywidualne i społeczne masakry na Utøyi. W 2015 wyróżniona Nagrodą Księgarzy za całokształt tworczości, w tym za relację z podróży Sovjetistan (2014, Sowietstany), znalazła się też (jako jedyna reprezentantka literatury faktu) na liście dziesięciu najlepszych norweskich pisarzy poniżej 35 roku życia.

powiązania

Nowe głosy z Europy: Erika Fatland

nagrania / Między wierszami Bronka Nowicka Erika Fatland Wieńczysław Dębiński

Piąty odcinek programu “Nowe głosy z Europy” z udziałem Eriki Fatland.

WIĘCEJ

Nowe Głosy z Europy 2016: Proza

nagrania / Stacja Literatura Ciwanmerd Kulek Erika Fatland Jerzy Jarniewicz Rumena Bužarovska Zoran Pilić

Zapis spotkania autorskiego “Nowe głosy z Europy 2016: Proza”, w którym udział wzięli Jerzy Jarniewicz, Rumena Bužarovska, Erika Fatland, Ciwanmerd Kulek i Zoran Pilić. Spotkanie odbyło się w ramach festiwalu literackiego Stacja Literatura 21.

WIĘCEJ

Świat jest olbrzymi

wywiady / O PISANIU Erika Fatland Maria Gołębiewska-Bijak

Rozmowa Marii Gołębiewskiej-Bijak z Eriką Fatland. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.

WIĘCEJ

Poza czasem

utwory / premiery w sieci Erika Fatland

Fragment książki Sowietstany Eriki Fatland w przekładzie Marii Gołębiewskiej-Bijak. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.

WIĘCEJ

Osobiste wzruszenie i chłodne spojrzenie analityka

recenzje / NOTKI I OPINIE Maria Gołębiewska-Bijak

Głosy o twórczości Eriki Fatland, wybrane przez Marię Gołębiewską-Bijak. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.

WIĘCEJ