utwory / premiery w sieci

Jak upadła rewolucja

Asja Bakić

Miłosz Waligórski

Premierowe wiersze Asji Bakić w przekładzie Miłosza Waligórskiego. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.

Czarna ziemia pamięta, ludzie też

jeszcze trochę, a umrze ostatni
rolnik w mojej rodzinie
pola kukurydzy, liście zielonej sałaty
zafalują mu na pożegnanie
ziemniaki ze smutku zakopią się w ziemi
fasola nisko zwiesi swoje strąki
grządkami zapłaczą cebula, arbuzy
smaczne i bezradne wobec śmierci
świat roślin popadnie w żałobę
ale nie człowiek, człowiek powie: gnój
nie sąsiad, i na gnoju wszystko mu wyrosło


Goła

Szukam kobiety, gołej kobiety
kobieta musi być goła –
nie, ta nie, nie każda pasuje.
Zdjęcia gołych kobiet nic tu nie pomogą
ta, której szukam
jest naprawdę goła
nie naga, a goła, tak właśnie wygląda
goła.
Przekonacie się, kiedy ją ujrzycie.

Nie wiem, jak ją opisać –
lubi ostre przedmioty i chętnie
eksperymentuje z językiem.
Dacie jej ołówek, zobaczycie
jak ołówek znika.

Szukam kobiety, nie musi być goła
żeby wszystko pokazać, i nie musi
pokazywać, żeby była goła.
Szukam kobiety, gołej kobiety
szukam kobiety do rozmowy.


Idą lepsze czasy

W radiu mówią: będzie ciężko
jestem w tramwaju i nie wiem
czy chodzi o pieniądze, czy o to
że muszę stać
wszystkie miejsca są zajęte
poza jednym, którego ludzie unikają
bo odwrócone jest tyłem do kierunku jazdy

siadam, a razem ze mną rozsiada się
pewność siebie, jak wielki liść filodendrona
odsuwa pasażerów i robi mi miejsce

w radiu mówią: idą ciężkie czasy
ale teraz już jestem gotowa, siedzę
na siedząco łatwiej przyjąć takie wiadomości
siedzę odwrotnie niż reszta i myślę
odwrotnie, i słyszę odwrotnie:
idą lepsze czasy

i znów to samo: będzie ciężko
tylko że mnie cały czas jest ciężko
choć nie wiem dlaczego

słyszę szelest liści, może to palma
odwracam się, któryś z pasażerów
też nabrał tej bujnej pewności –
nieruchomej, rozłożystej
jak moja


[Inni gaszą na sobie fajki]

Inni gaszą na sobie fajki,
kiedy chcą się ukarać.
Ja wychodzę na dwór
między ludzi – i rozmawiam.


Jak upadła rewolucja

Śniłaś mi się –
mówi pani Tidža,
koleżanka mamy.
– Niosłaś sztandar,
za tobą szli ludzie. –
Nie pytam, ale wiem,
że prowadziłam ich
bardzo okrężną drogą.


[ludzie lubią sceny]

ludzie lubią sceny
z krwią i seksem.
cycki, pośladki
słowem: filmy akcji.
lubią, kiedy ktoś komuś
przywali, ktoś kogoś
wyrucha itd.
(ale nie chcę być wulgarna).
lubią to,
choć nigdy bym nie powiedziała:
dzwoniąc do ich drzwi,
zawsze słyszę ten sam dzwonek –
ptasi trel.

 

belka3

 

O AUTORACH

Asja_Bakic_foto
Asja Bakić

Asja Bakić urodziła się w 1982 roku w Tzuli. Debiutowała w 2009 roku tomem Može i kaktus, samo neka bode, który przyniósł jej nominację do Kiklop Award za najlepszy debiut. W 2015 roku ukazała się jej druga książka – zbiór opowiadań Mars nominowany do nagrody dla młodych pisarzy im. Edo Budiša. Jej wiersze i opowiadania tłumaczono m.in. na język angielski, polski, czeski, szwedzki. Redaktorka feministycznego portalu Muff (muf.com.hr). Tłumaczka m.in. Emily Dickinson, Alejandra Pizarnika, Elizabeth Bishop, Emila Ciorana, Jacquesa Rancièrea. Obecnie mieszka w Zagrzebiu.

Kartoteka_Milosz_Waligorski
Miłosz Waligórski

Urodzony 1981 r. w Bydgoszczy. Z wykształcenia slawista i hungarysta. Pracuje w Nowym Sadzie jako lektor języka polskiego. Przekłady i teksty własne publikował w czasopismach (m.in. w „Literaturze na Świecie”, „Twórczości”, „Odrze”, „Wyspie”, „Czasie Kultury”, „Tekstualiach”, „RED-zie”, „Akcencie”, „FA-arcie”). Opublikował również słowacką mikropowieść Víťa Stawiarskiego Kiwader i inne opowieści (2011 rok, tłumaczenie razem z Izą Zając) oraz autorską książeczkę 36 sposobów na pustkę (2012). Jest autorem tłumaczenia książki Lajosa Grendela Poświęcenie hetmana.

powiązania

20_NAGRANIA__John ASHBERY__Tribute to John Ashbery

Tribute to John Ashbery

nagrania / Stacja Literatura Asja Bakić Bagio Guerra Bogusław Kierc Dawid Mateusz Joanna Mueller John Ashbery Kacper Bartczak Llŷr Gwyn Lewis Lynn Suh Marcin Sendecki Radosław Jurczak Roman Honet Ryan van Winkle Szymon Słomczyński Tomasz Bąk

Spotkanie autorskie „Tribute to John Ashbery” w ramach festiwalu Stacja Literatura 22.

WIĘCEJ
06_RECENZJE__Miłosz WALIGÓRSKI__Walizki z tysiącami świstków

Walizki z tysiącami świstków

recenzje / KOMENTARZE Miłosz Waligórski

Komentarz Miłosza Waligórskiego, autora przekładu książki Poświęcenie hetmana Lajosa Grendela, wydanej nakładem Biura Literackiego 11 sierpnia 2014 roku, a w wersji elektronicznej 27 listopada 2017 roku.

WIĘCEJ
WYWIADY____Asja_BAKIC__

Nowe głosy z Europy: Asja BAKIĆ

wywiady / O PISANIU Asja Bakić Kacper Bartczak

Rozmowa Kacpra Bartczaka z Asją Bakić. Prezentacja w ramach cyklu Nowe głosy z Europy.

WIĘCEJ
RECENZJE_Śródziemnomorski sen

Śródziemnomorski sen

recenzje / IMPRESJE Miłosz Waligórski

Recenzja Miłosza Waligórskiego, towarzysząca premierze książki Tragedia człowieka Imre Madácha, wydanej w przekładzie Bohdana Zadury w Biurze Literackim w wersji papierowej 6 października 2014 roku, a w wersji elektronicznej 10 kwietnia 2017 roku.

WIĘCEJ
WYWIADY_Jergovic_Waligorski_Wielokulturowosc

Wielokulturowość bierze się ze świadomości

wywiady / O KSIĄŻCE Miljenko Jergović Miłosz Waligórski

Rozmowa Miłosza Waligórskiego z Miljenkiem Jergoviciem, towarzysząca premierze ebooka Drugi pocałunek Gity Danon, wydanego w Biurze Literackim 13 lutego 2017 roku.

WIĘCEJ
RECENZJE_Pilic_doskonale

Doskonale funkcjonujący węzeł komunikacyjny

recenzje / NOTKI I OPINIE Miłosz Waligórski

Głosy o twórczości Zorana Pilicia, wybrane przez Miłosza Waligórskiego. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.

WIĘCEJ
WYWIADY_Milosz_Waligorski

W boazeryjnym entourage’u

wywiady / O KSIĄŻCE Joanna Roś Miłosz Waligórski

Rozmowa Joanny Roś z Miłoszem Waligórskim, tłumaczem książki Dzwony Einsteina Lajosa Grendela, wydanej w Biurze Literackim 18 kwietnia 2016 roku.

WIĘCEJ
WYWIADY_Jergovic_Waligorski_Wielokulturowosc

Wielokulturowość bierze się ze świadomości

wywiady / O KSIĄŻCE Miljenko Jergović Miłosz Waligórski

Rozmowa Miłosza Waligórskiego z Miljenkiem Jergoviciem, towarzysząca premierze książki Drugi pocałunek Gity Danon, wydanej w Biurze Literackim 22 lutego 2016 roku oraz w formie elektronicznej 13 lutego 2017 roku.

WIĘCEJ
WYWIADY_Bohdan_Zadura_Zeby-uwaznie-przeczytac-to

„Żeby uważnie przeczytać to, co w obcym języku mi się spodobało”

wywiady / O KSIĄŻCE Bohdan Zadura Miłosz Waligórski

Z Bohdanem Zadurą, tłumaczem Tragedii człowieka Imre Madácha, rozmawia Miłosz Waligórski.

WIĘCEJ