utwory / premiery w sieci

Jak upadła rewolucja

Asja Bakić

Miłosz Waligórski

Premierowe wiersze Asji Bakić w przekładzie Miłosza Waligórskiego. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.

Czarna ziemia pamięta, ludzie też

jeszcze trochę, a umrze ostatni
rolnik w mojej rodzinie
pola kukurydzy, liście zielonej sałaty
zafalują mu na pożegnanie
ziemniaki ze smutku zakopią się w ziemi
fasola nisko zwiesi swoje strąki
grządkami zapłaczą cebula, arbuzy
smaczne i bezradne wobec śmierci
świat roślin popadnie w żałobę
ale nie człowiek, człowiek powie: gnój
nie sąsiad, i na gnoju wszystko mu wyrosło


Goła

Szukam kobiety, gołej kobiety
kobieta musi być goła –
nie, ta nie, nie każda pasuje.
Zdjęcia gołych kobiet nic tu nie pomogą
ta, której szukam
jest naprawdę goła
nie naga, a goła, tak właśnie wygląda
goła.
Przekonacie się, kiedy ją ujrzycie.

Nie wiem, jak ją opisać –
lubi ostre przedmioty i chętnie
eksperymentuje z językiem.
Dacie jej ołówek, zobaczycie
jak ołówek znika.

Szukam kobiety, nie musi być goła
żeby wszystko pokazać, i nie musi
pokazywać, żeby była goła.
Szukam kobiety, gołej kobiety
szukam kobiety do rozmowy.


Idą lepsze czasy

W radiu mówią: będzie ciężko
jestem w tramwaju i nie wiem
czy chodzi o pieniądze, czy o to
że muszę stać
wszystkie miejsca są zajęte
poza jednym, którego ludzie unikają
bo odwrócone jest tyłem do kierunku jazdy

siadam, a razem ze mną rozsiada się
pewność siebie, jak wielki liść filodendrona
odsuwa pasażerów i robi mi miejsce

w radiu mówią: idą ciężkie czasy
ale teraz już jestem gotowa, siedzę
na siedząco łatwiej przyjąć takie wiadomości
siedzę odwrotnie niż reszta i myślę
odwrotnie, i słyszę odwrotnie:
idą lepsze czasy

i znów to samo: będzie ciężko
tylko że mnie cały czas jest ciężko
choć nie wiem dlaczego

słyszę szelest liści, może to palma
odwracam się, któryś z pasażerów
też nabrał tej bujnej pewności –
nieruchomej, rozłożystej
jak moja


[Inni gaszą na sobie fajki]

Inni gaszą na sobie fajki,
kiedy chcą się ukarać.
Ja wychodzę na dwór
między ludzi – i rozmawiam.


Jak upadła rewolucja

Śniłaś mi się –
mówi pani Tidža,
koleżanka mamy.
– Niosłaś sztandar,
za tobą szli ludzie. –
Nie pytam, ale wiem,
że prowadziłam ich
bardzo okrężną drogą.


[ludzie lubią sceny]

ludzie lubią sceny
z krwią i seksem.
cycki, pośladki
słowem: filmy akcji.
lubią, kiedy ktoś komuś
przywali, ktoś kogoś
wyrucha itd.
(ale nie chcę być wulgarna).
lubią to,
choć nigdy bym nie powiedziała:
dzwoniąc do ich drzwi,
zawsze słyszę ten sam dzwonek –
ptasi trel.

O AUTORACH

Asja_Bakic_foto
Asja Bakić

Asja Bakić urodziła się w 1982 roku w Tzuli. Debiutowała w 2009 roku tomem Može i kaktus, samo neka bode, który przyniósł jej nominację do Kiklop Award za najlepszy debiut. W 2015 roku ukazała się jej druga książka – zbiór opowiadań Mars nominowany do nagrody dla młodych pisarzy im. Edo Budiša. Jej wiersze i opowiadania tłumaczono m.in. na język angielski, polski, czeski, szwedzki. Redaktorka feministycznego portalu Muff (muf.com.hr). Tłumaczka m.in. Emily Dickinson, Alejandra Pizarnika, Elizabeth Bishop, Emila Ciorana, Jacquesa Rancièrea. Obecnie mieszka w Zagrzebiu.

Kartoteka_Milosz_Waligorski
Miłosz Waligórski

Urodzony 1981 r. w Bydgoszczy. Z wykształcenia slawista i hungarysta. Pracuje w Nowym Sadzie jako lektor języka polskiego. Przekłady i teksty własne publikował w czasopismach (m.in. w „Literaturze na Świecie”, „Twórczości”, „Odrze”, „Wyspie”, „Czasie Kultury”, „Tekstualiach”, „RED-zie”, „Akcencie”, „FA-arcie”). Opublikował również słowacką mikropowieść Víťa Stawiarskiego Kiwader i inne opowieści (2011 rok, tłumaczenie razem z Izą Zając) oraz autorską książeczkę 36 sposobów na pustkę (2012). Jest autorem tłumaczenia książki Lajosa Grendela Poświęcenie hetmana.

powiązania

WYWIADY____Asja_BAKIC__

Nowe głosy z Europy: Asja BAKIĆ

wywiady / O PISANIU Asja Bakić Kacper Bartczak

Rozmowa Kacpra Bartczaka z Asją Bakić. Prezentacja w ramach cyklu Nowe głosy z Europy.

WIĘCEJ
RECENZJE_Śródziemnomorski sen

Śródziemnomorski sen

recenzje / IMPRESJE Miłosz Waligórski

Recenzja Miłosza Waligórskiego, towarzysząca premierze książki Tragedia człowieka Imre Madácha, wydanej w przekładzie Bohdana Zadury w Biurze Literackim w wersji papierowej 6 października 2014 roku, a w wersji elektronicznej 10 kwietnia 2017 roku.

WIĘCEJ
WYWIADY_Jergovic_Waligorski_Wielokulturowosc

Wielokulturowość bierze się ze świadomości

wywiady / O KSIĄŻCE Miljenko Jergović Miłosz Waligórski

Rozmowa Miłosza Waligórskiego z Miljenkiem Jergoviciem, towarzysząca premierze ebooka Drugi pocałunek Gity Danon, wydanego w Biurze Literackim 13 lutego 2017 roku.

WIĘCEJ
RECENZJE_Pilic_doskonale

Doskonale funkcjonujący węzeł komunikacyjny

recenzje / NOTKI I OPINIE Miłosz Waligórski

Głosy o twórczości Zorana Pilicia, wybrane przez Miłosza Waligórskiego. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.

WIĘCEJ
WYWIADY_Milosz_Waligorski

W boazeryjnym entourage’u

wywiady / O KSIĄŻCE Joanna Roś Miłosz Waligórski

Rozmowa Joanny Roś z Miłoszem Waligórskim, tłumaczem książki Dzwony Einsteina Lajosa Grendela, wydanej w Biurze Literackim 18 kwietnia 2016 roku.

WIĘCEJ
WYWIADY_Jergovic_Waligorski_Wielokulturowosc

Wielokulturowość bierze się ze świadomości

wywiady / O KSIĄŻCE Miljenko Jergović Miłosz Waligórski

Rozmowa Miłosza Waligórskiego z Miljenkiem Jergoviciem, towarzysząca premierze książki Drugi pocałunek Gity Danon, wydanej w Biurze Literackim 22 lutego 2016 roku oraz w formie elektronicznej 13 lutego 2017 roku.

WIĘCEJ
WYWIADY_Bohdan_Zadura_Zeby-uwaznie-przeczytac-to

„Żeby uważnie przeczytać to, co w obcym języku mi się spodobało”

wywiady / O KSIĄŻCE Bohdan Zadura Miłosz Waligórski

Z Bohdanem Zadurą, tłumaczem Tragedii człowieka Imre Madácha, rozmawia Miłosz Waligórski.

WIĘCEJ
KSIAZKI_Poswiecenie-hetmana_5

Walizki z tysiącami świstków

recenzje / KOMENTARZE Miłosz Waligórski

Komentarz Miłosza Waligórskiego autora przekładu książki Poświęcenie hetmana Lajosa Grendela, która ukazała się 11 sierpnia 2014 roku w Biurze Literackim.

WIĘCEJ