Tu i teraz z tłumaczką nr 2: Elżbieta Frątczak-Nowotny
Antonina Tosiek
Elżbieta Frątczak-Nowotny
Strona cyklu
Tu i teraz z tłumaczem / tłumaczką
Antonina Tosiek
Poetka, badaczka dwudziestowiecznej diarystyki ludowej i krytyczka. Doktorantka Szkoły Doktorskiej Nauk o Języku i Literaturze UAM. Laureatka Studenckiego Nobla w kategorii „literatura i dziennikarstwo”. Członkini redakcji naukowej kwartalnika „Czas Kultury”. Autorka książki Przepraszam za brzydkie pismo oraz dwóch tomów poetyckich: storytelling i żertwy – za tę drugą otrzymała Nagrodę im. Wisławy Szymborskiej oraz Nagrodę Literacką m.st. Warszawy.
Elżbieta Frątczak-Nowotny
Urodzona w 1950 roku. Studiowała nordystykę i historię literatury na uniwersytecie w Sztokholmie. Tłumaczy z duńskiego, norweskiego i szwedzkiego. Tłumaczyła m.in. powieści Tove Ditlevsen, Dorthe Nors, Anne Swärd i Kristiny Sandberg. Współpracuje z „Dialogiem”, przełożyła na polski sztuki wielu skandynawskich dramaturgów: Thomasa Vinterberga, Petera Asmussena, Larsa Noréna, Agnety Pleijel, Arnego Lygre i Jona Fossego. W 2004 roku otrzymała nagrodę ZAIKS-u za przekłady z literatury nordyckiej.
Premiera 29 października o godzinie 20:00.
