06/11/23

Moje wszystkie (dotychczasowe) książki

Grzegorz Wróblewski

Strona cyklu

Matrix
Grzegorz Wróblewski

Ur. 1962 r. w Gdańsku, w latach 1966–1985 mieszkał w Warszawie, od 1985 r. w Kopenhadze. Artysta wizualny, autor książek poetyckich, eseistycznych, prozatorskich i dramatów; m.in. Ciamkowatość życia (1992/2002), Planety (1994), Dolina królów (1996), Symbioza (1997), Prawo serii (2000), Pomieszczenia i ogrody (2005), Hologramy (2006), Noc w obozie Corteza (2007), Nowa kolonia (2007), Hotelowe koty (2010), Pomyłka Marcina Lutra (2010), Dwie kobiety nad Atlantykiem (2011), Wanna Hansenów (2013), Gender (2013), Kosmonauci (2015), Namiestnik (2015), Choroba Morgellonów (2018). Implanty (2018), Miejsca styku (2018), Pani Sześć Gier (2019), Runy lunarne (2019), Tora! Tora! Tora! (2020), Cukinie (2021), Letnie rytuały (2022), Niebo i jointy (2023), Ra (2023), Spartakus (2024), GRZEGORZ (2024). Tłumaczony na kilkanaście języków, m.in. na język angielski, zbiory: Our Flying Objects – selected poems (2007), A Marzipan Factory – new and selected poems (2010), Kopenhaga – prose poems (2013), Let’s Go Back To The Mainland (2014), Zero Visibility (2017), Dear Beloved Humans (2023), I Really Like Lovers of Poetry (2024), Tatami in Kyoto (2024). W Bośni i Hercegowinie: Pjesme (2002), w Czechach: Hansenovic vana (2018). W Danii w ostatnich latach wybory wierszy: Digte (2015) oraz Cindys Vugge (2016), wraz z Wojtkiem Wilczykiem (foto) projekt Blue Pueblo (2021), krótkie prozy Androiden og anekdoten (2023). Udział w licznych wystawach zbiorowych i indywidualnych (malarstwo, mixed media, instalacje) w Polsce, Danii, UK i Niemczech. Książka asemic writing Shanty Town (Post-Asemic Press, USA, 2022), książka-obiekt z poezją wizualną Polowanie (Convivo, 2022), obiekt asemic Asemics (zimZalla, UK, 2024).

W paź­dzier­ni­ku mia­łem inte­re­su­ją­ce spo­tka­nie autor­skie doty­czą­ce zbio­ru Nie­bo i join­ty, wyda­ne­go przez CONVIVO Anna Maty­siak. Spo­tka­nie to popro­wa­dził w War­sza­wie, w Dziel­ni­co­wym Ośrod­ku Kul­tu­ry na Ursy­no­wie, Dawid Kuja­wa. Zasta­na­wia­li­śmy się (taka była tam nagle chwi­lo­wa kwe­stia), ile wła­ści­wie ksią­żek do tej pory wyda­łem. Wró­ci­łem wła­śnie ponow­nie do Kopen­ha­gi. I od razu regał i wszyst­kie mogę teraz dokład­nie zapo­dać. Więc naj­pierw (chro­no­lo­gicz­nie) książ­ki wyda­ne w Pol­sce:

1. CIAMKOWATOŚĆ ŻYCIA i inne wier­sze z lat 1982–1992 (Bru­lion, Kraków/Warszawa 1992). Wzno­wie­nie, dru­gi nakład 2002 (Lam­pa i Iskra Boża, War­sza­wa 2002). POEZJA.

2. PLANETY (Bru­lion, Kraków/Warszawa 1994). POEZJA.

3. DOLINA KRÓLÓW (Kart­ki, Bia­ły­stok 1996). POEZJA.

4. SYMBIOZA (Cen­trum Sztu­ki-Teatr Dramatyczny/Biuro Lite­rac­kie, Legni­ca 1997). POEZJA.

5. PRAWO SERII (Insty­tut Wydaw­ni­czy „Świa­dec­two”, Byd­goszcz 2000). POEZJA.

6. KOPENHAGA (Kart­ki, Bia­ły­stok 2000). SZKICE/PROZY POETYCKIE.

7. WYBÓR (1980–2000) (Lam­pa i Iskra Boża, War­sza­wa 2003). POEZJA.

8. POMIESZCZENIA I OGRODY (Biblio­te­ka Narodowa/Duński Insty­tut Kul­tu­ry, War­sza­wa 2005, ilu­stro­wał Teo­dor Bok). POEZJA.

9. HOLOGRAMY (FA-art, Bytom-Kato­wi­ce, 2006). DRAMATY.

10. ANDROID I ANEGDOTA (Por­tret, Olsz­tyn 2007). KRÓTKIE PROZY.

11. NOWA KOLONIA (For­ma, Szcze­cin 2007, zdję­cia Woj­ciech Laskow­ski, posło­wie Paweł Stan­gret). TRAKTAT O TOŻSAMOŚCI W FORMIE DIALOGU.

12. NOC W OBOZIE CORTEZA (WBPi­CAK, Poznań 2007). POEZJA.

13. PAN ROKU TRAWY I TURKUSÓW (FA-art, Kato­wi­ce 2009). POEZJA.

14. POMYŁKA MARCINA LUTRA (pro­za i szki­ce kopen­ha­skie) (Wyd. Uni­wer­sy­te­tu War­szaw­skie­go, War­sza­wa 2010). PROZA/SZKICE/POEZJA.

15. HOTELOWE KOTY. Wier­sze zebra­ne z lat 1980–2010 (Rita Baum, Wro­cław 2010, przed­mo­wy Piotr Czer­niaw­ski, Woj­ciech Wil­czyk, posło­wie Anna Kału­ża. W książ­ce tej zamiesz­czo­no rów­nież nowy zbiór poetyc­ki KANDYDAT). POEZJA.

16. DWIE KOBIETY NAD ATLANTYKIEM (Wyd. Uni­wer­sy­te­tu War­szaw­skie­go, War­sza­wa 2011). POEZJA.

17. GENDER (For­ma, Szcze­cin 2013). PROZY.

18. WANNA HANSENÓW (WBPi­CAK, Poznań 2013). POEZJA.

19. NAMIESTNIK (Dom Lite­ra­tu­ry w Łodzi, SPP Oddział w Łodzi, Łódź 2015). POEZJA/DRAMAT.

20. BLUE PUEBLO (BWA, Zie­lo­na Góra 2015, foto­gra­fie Woj­ciech Wil­czyk, załą­czo­na wer­sja angiel­ska – Adam Zdro­dow­ski). POEMAT.

21. KOSMONAUCI (Biu­ro Lite­rac­kie, Wro­cław 2015). POEZJA.

22. CHOROBA MORGELLONÓW (WBPi­CAK, Poznań 2018). POEZJA.

23. IMPLANTY (Dom Lite­ra­tu­ry w Łodzi, SPP Oddział w Łodzi, Łódź 2018). POEZJA.

24. MIEJSCA STYKU (CONVIVO Anna Maty­siak, War­sza­wa 2018). ESEJE.

25. RUNY LUNARNE (CONVIVO Anna Maty­siak, War­sza­wa 2019). POEZJA.

26. PANI SZEŚĆ GIER, 111 wier­szy (CONVIVO Anna Maty­siak, War­sza­wa 2019, posło­wie Leszek Sza­ru­ga). POEZJA.

27. TORA! TORA! TORA! (WBPi­CAK, Poznań 2020). POEZJA.

28. CUKINIE (CONVIVO Anna Maty­siak, War­sza­wa 2021, posło­wie Jakub Skur­tys). POEMAT.

29. POLOWANIE (CONVIVO Anna Maty­siak, War­sza­wa 2022, posło­wie Dawid Kuja­wa). POEZJA WIZUALNA.

30. LETNIE RYTUAŁY. Wybór wier­szy (1980–2020) (PIW, War­sza­wa 2022, posło­wie Grze­gorz Wró­blew­ski). POEZJA.

31. NIEBO I JOINTY (CONVIVO Anna Maty­siak, War­sza­wa 2023, posło­wie Dawid Kuja­wa). POEZJA.

32. RA (Biu­ro Lite­rac­kie, Koło­brzeg 2023, posło­wie Dawid Kuja­wa i Rafał Waw­rzyń­czyk). POEZJA.

Od 1985 miesz­kam w Kopen­ha­dze, więc było­by tro­chę dziw­ne, gdy­bym tutaj rów­nież nie opu­bli­ko­wał ksią­żek, w jęz. duń­skim (rzecz jasna). Leci­my w tym ukła­dzie dalej:

33. SIESTA PA NØRREBRO (Brøndum/Aschehoug, Kopen­ha­ga 1994, tłum. Jani­na Katz i Uffe Har­der, ilu­stra­cje Jasper Stu­rup & Kaspar Bon­nen). POEZJA.

34. HVIS HVER FLUEVINGE ER TALT (Biblio­te­ket Øver­ste Kirur­gi­ske, Kopen­ha­ga 1999, tłum. Jakob Drong we współ­pra­cy z auto­rem). POEZJA.

35. KOPENHAGA (Biblio­te­ket Øver­ste Kirur­gi­ske, Kopen­ha­ga 2001, tłum. Beata T. Wró­blew­ska i Jakob Drong). SZKICE/PROZY POETYCKIE.

36. DEN NY KOLONI (Biblio­te­ket Øver­ste Kirur­gi­ske, Kopen­ha­ga 2003, tłum. Woj­ciech Laskow­ski i Marian­ne Søga­ard Søren­sen, foto­gra­fie Woj­ciech Laskow­ski). TRAKTAT O TOŻSAMOŚCI W FORMIE DIALOGU.

37. SOUL REBEL (Biblio­te­ket Øver­ste Kirur­gi­ske, Kopen­ha­ga 2006, tłum. Jakob Drong we współ­pra­cy z auto­rem). POEZJA.

38. DIGTE (Det Poeti­ske Bure­aus For­lag, Kopen­ha­ga 2015, tłum. Judy­ta Pre­is i Jør­gen Her­man Mon­rad). POEZJA.

39. CINDYS VUGGE (Biblio­te­ket Øver­ste Kirur­gi­ske, Kopen­ha­ga 2016, tłum. Louise Rosen­gre­en we współ­pra­cy z auto­rem). POEZJA.

40. BLUE PUEBLO (For­la­get eM, Vester Sker­nin­ge 2021, foto­gra­fie Woj­ciech Wil­czyk, tłum. Paweł Par­ty­ka i Frej Lar­sen). POEMAT.

41. ANDROIDEN OG ANEKDOTEN (Det Poeti­ske Bure­aus For­lag, Kopen­ha­ga 2023, tłum. Frej Lar­sen we współ­pra­cy z auto­rem). KRÓTKIE PROZY.

Kon­ty­nu­acja listy to nasz uko­cha­ny obszar anglo­ję­zycz­ny, do któ­re­go mia­łem na pla­ne­cie Zie­mia wyjąt­ko­we szczę­ście. War­to jed­no­cze­śnie zazna­czyć, że w przy­pad­ku ksią­żek poetyc­kich są to zazwy­czaj wybo­ry wier­szy. Wyją­tek mogą sta­no­wić kon­kret­ne np. poema­ty. Wyni­ka to z pre­fe­ren­cji trans­la­tor­skich, este­tyk danych stref języ­ko­wych itd.:

42. OUR FLYING OBJECTS (Equ­ipa­ge Press, Cambridge/UK 2007, tłum. Mal­colm Sinc­la­ir, Rod Men­gham, Adam Zdro­dow­ski, Joel Leonard Katz, Grze­gorz Wró­blew­ski. POEZJA.

43. A MARZIPAN FACTORY (Oto­li­ths, Rockhampton/Australia 2010, tłum. Adam Zdro­dow­ski). POEZJA.

44. KOPENHAGA (Zephyr Press, Brookline/USA 2013, przed­mo­wa i tłum. Piotr Gwiaz­da). SZKICE/PROZY POETYCKIE.

45. LET’S GO BACK TO THE MAINLAND (Cerve­na Barva Press, W. Somerville/USA 2014, tłum. Agniesz­ka Pokoj­ska). POEZJA.

46. ZERO VISIBILITY (Pho­ne­me Media, Los Angeles/USA 2017, przed­mo­wa i tłum. Piotr Gwiaz­da). POEZJA.

47. SHANTY TOWN (Post-Ase­mic Press, Minneapolis/USA 2022, przed­mo­wa Mark Young). ASEMIC WRITING.

48. DEAR BELOVED HUMANS (Dia­lo­gos Books, New Orleans/USA 2023, przed­mo­wa i tłum. Piotr Gwiaz­da). POEZJA.

Do listy tej nie wpi­su­ję, ale war­to zazna­czyć, że po angiel­sku uka­za­ły się tak­że moje trzy poetyc­kie chap­bo­oki: THESE EXTRAORDINARY PEOPLE (erbac­ce-press, Liverpool/UK 2008, tłum. Mal­colm Sinc­la­ir, Adam Zdro­dow­ski, Grze­gorz Wró­blew­ski), MERCURY PROJECT (Toad Press, USA 2008, tłum. Adam Zdro­dow­ski), A RARITY (Cerve­na Barva Press, W. Somerville/USA 2009, tłum. Agniesz­ka Pokoj­ska).

Pozo­sta­ły nam jesz­cze dwie książ­ki. Jed­na wyda­na w Bośni i Her­ce­go­wi­nie, a dru­ga w Cze­chach:

49. PJESME (Alter­na­ti­vni Insti­tut, Mostar 2002, tłum. Mar­ko Tomas i Łukasz Szo­pa, posło­wie Łukasz Szo­pa). POEZJA.

50. HANSENOVIC VANA (Weles, Brno 2018, tłum. Bog­dan Tro­jak, zamiast posło­wia jest tam roz­mo­wa, któ­rą prze­pro­wa­dził ze mną Bog­dan Tro­jak). POEZJA.

Czy­li wyszło nam okrą­głe pięć­dzie­siąt, tyle wła­śnie ksią­żek opu­bli­ko­wa­łem do A.D. 2023. Cie­szy mnie to (przed wło­że­niem kor­pu­su do pie­ca etc.) nie­zmier­nie… Poszcze­gól­ne utwo­ry tłu­ma­czo­ne były tak­że na róż­ne inne jesz­cze „narze­cza” i publi­ko­wa­ne w pismach oraz anto­lo­giach. Tutaj nie­zmier­nie trud­no było­by mi wymie­nić, na ile kon­kret­nie języ­ków. Mam w Kopen­ha­dze nie­zły zbiór obco­ję­zycz­nych pism/antologii, więc na pew­no m.in. na nie­miec­ki, hisz­pań­ski, rosyj­ski, szwedz­ki, nor­we­ski, japoń­ski, chiń­ski, fran­cu­ski, węgier­ski, sło­wac­ki, wiet­nam­ski etc. I było­by tego jesz­cze o wie­le wię­cej. Cie­ka­wa też spra­wa z kra­ja­mi ex-Jugo­sła­wii. To osob­ne języ­ki. Oprócz książ­ki (oraz wie­lo­krot­nie w tam­tej­szych pismach) w Bośni i Her­ce­go­wi­nie, publi­ko­wa­łem tak­że w Czar­no­gó­rze, Chor­wa­cji, Ser­bii i Sło­we­nii. Więc teraz wszyst­ko już chy­ba upo­rząd­ko­wa­ne i nie ma już wię­cej ew. nie­pew­no­ści & tzw. domnie­mań. Wie­my dosko­na­le, co i jak & kie­dy. Tyle tego było, a nasz troskliwy/obojętny „bóg raczy wie­dzieć’, czy pod koniec „zaba­wy w życie” jesz­cze się na hory­zon­cie coś kolej­ne­go poja­wi. W moim przy­pad­ku moż­na fina­ło­wo dodać, że nie­kie­dy nie­któ­re wier­sze uka­zy­wa­ły się naj­pierw w prze­kła­dach, a dopie­ro (nawet po wie­lu latach) po pol­sku, w wer­sjach ory­gi­nal­nych. Wyjąt­ko­wa była też sytu­acja z Nową Kolo­nią. Duń­ski prze­kład opu­bli­ko­wa­no w Kopen­ha­dze w 2003 roku, na pol­ską książ­kę cze­ka­łem do 2007. Z mały­mi wyjąt­ka­mi two­rzy­łem wyłącz­nie w jęz. pol­skim. W ostat­nich latach tro­chę się to pozmie­nia­ło. Ale o tym może dopie­ro za jakiś czas.