książki / POEZJE Siedliska
Agnieszka Będkowska-Kopczyk
Kristina Kočan
Fragmenty książki Kristiny Kočan Siedliska w tłumaczeniu Agnieszki Będkowskiej-Kopczyk, wydanej w Biurze Literackim 10 marca 2026 roku.
ostatnie wołanie
przedwczesnym rankiem pośród cieni
płoszą się drzewa sroki o błękitnym
upierzeniu wszystkie moje
wiersze miłosne
są dla tego który nie czyta
czai się tocząc bryłę
na usypisku w ostatnim
wołaniu łani w dziobie
pustułki drgającej
nade mną gdy on jest
przede mną wzlatuje
w lesie kilka par
sójek ja widzę
stada brązowych ptaków
na jego rzęsy
opadają chmury
we mnie języki
mówią tyko jedno
pewnym krokiem po
jesiennym wrzosowisku
wędrówki
z czarnych pni topoli
wyniosły się żółte
liście przywiało
ptaki wędrowne jesteśmy
z różnych miejsc z ludzi z
samych siebie droga
to jedyne schronienie
czy wędrówka zawsze
jest obietnicą
powrotu czy ratuje nas
odejście tuż przed
odejściem między
snem a
czuwaniem
pod nami
kwitną rzeki
w kolorze liści
przyćmione słońce
ogrzewa nas
pamięć wagi
trzciny w dłoni
albo świerszcza

brąz nad równinę
jak ciemna zasłona podrywa się
na niebie koło ich czerniawych
metalicznie błyszczących plamek
znienacka zacienia wszystko pod sobą
kołysze się dziko na wietrze
cyklon owija myśl
w koronkę z piór urojone
ciało skradzione z pieśnią albo
używane albo pożyczone
które w jednej chwili może zamilknąć
bzyczy w zbójeckim wrzasku
nad kiściami winogron ostatnimi malinami
kiedy brąz wylewa się nad
równinę broni się jeszcze kukurydza
pod ciężarem kolb dzwonią
z bliska strzeliste dzwonnice a dalej
kołyszą się topole pod
migotliwie trzepoczącą membraną
w uszach towarzyszą im melodie
kos ze starego lądu do nowego świata
jako część planu milionera
by zasiedlić Amerykę wszystkimi
ptakami z Szekspira w roku 1890
osiemdziesiąt par szpaków
do Central Parku co też
ujrzały gdzie się schroniły
na którym drzewie usiadły
dziuplaki jak uformowały falę
dla swojego stada jakie słońce
widziały czy i dla nich
rozlało się brązowe światło
czajki
tam daleko leży morze
obszerna lustrzana przystań
tam daleko od wału
na którym stoimy
maszty w poszukiwaniu
piór ciągnie wiatr
ku ledwie widocznym wyspom
przy którym szepczemy sobie
prosto do uszu wiersze
w nieznanych językach
nad którym ścigają się
przybrzeżne ptaki zimna
mokradeł niskich traw
uzależnione od księżycowych
nocy pełnych owadzich
tuneli wierne dwóm stałym
towarzyszom wiatrowi i śmierci
w mistycznym krzyku
tęsknota za domem wciska głębiej
to we mgłę to w trawy
to w fale to
w spokojne morze
jest tu blisko
na jedno przelotne spojrzenie
na lśniącą zieloną czajkę
jej ciało gardło
czarne oko
jak kompas
zwrócone w stronę ciepła
ćwiczyć dzicz albo mój Tamalpais
w okamgnieniu
odnaleźć swoją
okrężną drogę
taką snyderowską
cztery razy w roku
z ruchem zegara
krążyć w ciszy
chodzić w mantrze
myśli i śmiechu
oczyścić w czasie .
odnaleźć swoją
górę tutaj tam
Tamalpais miał
sekwoje daglezje
krzewy wawrzynu
wybrać
Pohorje albo Pecę
kozłek lekarski
świerki kosodrzewinę
osamotnione drzewa
zlać się w tęczowych
kroplach wejść na
tysiącletnie kamienie
w światłość która jest
latarnią na ścieżce która jest
celem dla wiersza który jest
językiem w lesie który jest
ukojeniem
wenecja
czyje są kamienie
ślady labiryntu
bezbrzeżne mgły
wszystko pogrąża się w sobie
wraca na swoje .miejsce
tylko oko się ożywia
tylko księżyc towarzyszy mu
wzdłuż sennych kanałów
woda w nich trzepocze
łopocze jak koronka
gdziekolwiek się już odnalazłeś
ponownie się gubisz
w tym miejscu gdzie mieszka czas
wlazł
pod fasady skruszone
solą zgryzione
dniem czarnych tabunów
wśród bazylik grobowców
marmuru cichości
minionych kroków
mostów przelotnie
zatrzeszczy ci w kościach
wilgotny chłód
ciemność tak wielka
za nią tylko jedno słońce
które wzejdzie
i całe to piękno
O autorach i autorkach
Agnieszka Będkowska-Kopczyk
Urodziła się w 1972 roku. Tłumaczka, językoznawczyni, dziennikarka. Ukończyła studia z filologii słowiańskiej i uzyskała doktorat w Uniwersytecie Śląskim. Autorka tłumaczeń w wyborach wierszy Primoža Čučnika, Petera Semoliča, Miklavža Komelja, Alojza Ihana i Brane Mozetiča oraz powieści Natašy Kramberger Niebo w jeżynach. Jako tłumaczka i redaktorka współpracowała przy antologiach Šestnajst slovenskih pesnic / Szesnaście poetek słoweńskich (2012) i Portret kobiecy w odwróconej perspektywie. 12 poetek z Czech, Słowenii i Ukrainy. Z Primožem Čučnikiem tłumaczyła na język słoweński poezję Czesława Miłosza i wiersze do antologii Akslop (2005). Pracuje w Uniwersytecie Bielsko-Bialskim, zajmuje się językami południowosłowiańskimi z perspektywy językoznawstwa kognitywnego i kulturowego. Prowadzi wielojęzyczne audycje w austriackim Radiu Agora z Klagenfurtu.
Kristina Kočan
Urodziła się w 1981 roku. Poetka i tłumaczka. Autorka czterech tomów poetyckich: Šara („Rupiecie”, 2008), Kolesa in murve („Rowery i morwy”, 2014), Šivje („Szwy”, 2018) i Selišča („Siedliska”, 2021), za który otrzymała w 2021 roku prestiżową Nagrodę Veroniki, a także zbioru opowiadań Divjad („Zwierzyna”, 2019) oraz książki multimedialnej Sprehod („Spacer”, 2018) łączącej poezję, muzykę i fotografie Bojana Atanaskovicia. Jej wiersze ukazały się w międzynarodowych antologiach, m.in. Europe in Poems: The Versopolis Anthology i Other Words / Druge besede; publikowane są także na międzynarodowej platformie poetyckiej Versopolis. Jest uznaną tłumaczką literatury pięknej z języka angielskiego, przede wszystkim poezji (Natalie Diaz, Valzhyna Mort, Carolyn Forché). Tłumaczyła także antologię opowiadań rdzennych mieszkańców Ameryki Północnej. Kieruje międzynarodowym festiwalem Dni Poezji i Wina w Ptuju. Wykłada w Instytucie Translacji Uniwersytetu w Mariborze, gdzie w 2016 roku obroniła doktorat poświęcony współczesnej poezji amerykańskiej.
Powiązania
To, co najoczywistsze
recenzje / ESEJE Agnieszka Będkowska-Kopczyk
Szkic Agnieszki Będkowskiej-Kopczyk, towarzyszący wydaniu książki Niebo w jeżynach Natašy Kramberger, w tłumaczeniu Agnieszki Będkowskiej-Kopczyk, która ukazała się w Biurze Literackim 27 lipca 2020 roku.
Więcej
Trzech poetów słoweńskich
dzwieki / WYDARZENIA Różni autorzy
Zapis całego spotkania autorskiego Alojza Ihana, Miklavža Komelja, Petera Semolicia, Agnieszki Będkowskiej-Kopczyk i Adama Wiedemanna podczas Portu Literackiego 2004.
Więcej
Niebo w jeżynach
utwory / zapowiedzi książek Agnieszka Będkowska-Kopczyk
Nataša Kramberger
Fragment zapowiadający książkę Natašy Kramberger Niebo w jeżynach, w tłumaczeniu Agnieszki Będkowskiej-Kopczyk, która ukaże się w Biurze Literackim 27 lipca 2020 roku.
Więcej