wywiady / O PISANIU

Literary Europe Live: Leanne Ellul

Aleksandra Olszewska

Leanne Ellul

Czwarty odcinek cyklu wywiadów Oli Olszewskiej, zatytułowanego "Literary Europe" - rozmowa z Leanne Ellul.

Ola Olszewska: Współorganizujesz Malta Mediterranean Literature Festival – jedyny festiwal literacki na Malcie. Jakie są główne założenia tego projektu?

Leanne Ellul: Naszym celem jest pokazanie współczesnej literatury oraz tego, w jaki sposób autorzy dają wyraz doświadczeniom własnym i zapożyczonym. W jaki sposób twórcy (zwłaszcza z obszaru śródziemnomorskiego) mocują się z językiem literackim, językiem, który wymaga nieustannego tworzenia i przetwarzania, językiem, który ciągle ponosi porażki, by potem odnieść sukces w komunikacji czy raczej w dzieleniu życiowych doświadczeń. Zależy nam na międzykulturowym dialogu, na spotkaniach i byciu razem tu, na tym pogranicznym „terenie wspólnym” jakim jest Malta, będąca przecież granicą Europy. Na wzajemnym słuchaniu, czerpaniu inspiracji, szokowaniu, opowiadaniu historii, na które nie ma miejsca w mainstreamowych mediach. Malta Mediterranean Literature Festival to próba powiedzenia tego, co jeszcze powiedziane nie zostało oraz tego, co zdaje się być niemożliwe do (o)powiedzenia.

Nazwa festiwalu akcentuje jego śródziemnomorski charakter. Co to znaczy dla Ciebie? Domyślam się, że nie chodzi jedynie o aspekt geograficzny.

Geografia i lokalizacja to jedno. Ale tym, co czyni nasz festiwal naprawdę śródziemnomorskim są historie i opowieści, z którymi przyjeżdżają do nas zaproszeni autorzy oraz rozumienie „śródziemnomorskości” nie tylko jako mozaiki czy polifonii, ale także jako projektu czy pracy „w toku”, sukcesu, który może zakończyć się porażką, porażką z potencjałem sukcesu: to miejsce spotkań dla różnych historii i sposób doświadczania świata, grunt dla debaty, sporu, tworzenia więzi, to przestrzeń, na której można budować solidarność.

Nasz festiwal jest śródziemnomorski również dlatego, że pozwala zobaczyć nasz region jako swoisty mikrokosmos, miniaturę świata z całym jego bogactwem i różnorodnością.

Jest to wreszcie festiwal śródziemnomorski w takim sensie, że przypomina językowy tygiel, swoistą wieżę Babel języków z basenu Morza Śródziemnego i nie tylko. Poza nową falą autorów z Malty gościliśmy już twórców z Algierii, Katalonii, Chorwacji, Grecji, Włoch, Maroka, Palestyny, Słowenii i Turcji, ale także z Finlandii, Islandii, Łotwy i Walii. To już całkiem długa lista, która będzie rosnąć z każdą edycją.

A jakie główne cele stawiacie sobie jako organizatorzy festiwalu? Zależy Wam przede wszystkim na promocji Malty, maltańskiej literatury czy może na propagowaniu czytelnictwa?

Tak, celem Malta Mediterranean Literature Festival jest promowanie maltańskiej literatury i tutejszych autorów zarówno na Malcie jak i poza jej granicami. Wydaje nam się, że jednym ze sposobów, by robić to skutecznie jest postrzeganie samych siebie właśnie jako twórców śródziemnomorskich, żyjących w basenie Morza Śródziemnego i niejednokrotnie z tą śródziemnomorskością się zmagających. Wierzymy, że promowanie tego regionalnego wymiaru stwarza okazję na zainteresowanie świata naszą literaturą. Można by powiedzieć, że wszystkie kraje to robią, starają się zwrócić uwagę na własnych autorów. Różnica polega na tym, że do niedawna Malta była jedynym krajem w Unii Europejskiej bez uregulowanego systemu promocji literatury, bez żadnych środków na ten cel, bez żadnych środków na wspieranie tłumaczeń (w obie strony) i żadnych środków wspierających autorów zapraszanych na zagraniczne festiwale. Robiliśmy i robimy swoje i cieszymy się ze zmian, także tych na poziomie rządowym. W 2018 roku Valetta będzie Europejską Stolicą Kultury – a to już spory sukces.

Uczestnikami Waszego festiwalu są głównie młodzi autorzy. Czy to rodzaj deklaracji politycznej?

Szczerze mówiąc, tak. Jednak z akcentem na „głównie” młodzi twórcy, ponieważ gościliśmy także uznanych i docenionych pisarzy. Festiwal wyrósł z warsztatów tłumaczeniowych organizowanych na Malcie przez Literature Across Frontiers, podczas których autorzy przebywali razem przez tydzień, tłumacząc wzajemnie swoje teksty. Taki format był atrakcyjny głównie dla młodych twórców (znów z akcentem na „głównie”). I tak już pozostało.

O AUTORACH

Aleksandra Olszewska

absolwentka filologii polskiej w ramach Międzywydziałowych Indywidualnych Studiów Humanistycznych Uniwersytetu Wrocławskiego oraz Zarządzania Projektami w ramach studiów podyplomowych Szkoły Głównej Handlowej w Warszawie. Z Biurem Literackim związana od 2013 roku. Koordynatorka projektów zagranicznych, odpowiadająca za kontakty z partnerskimi festiwalami i instytucjami literackimi z Europy i świata, a także za współpracę z Instytutami Polskimi oraz zagranicznymi przedstawicielstwami.

Leanne Ellul

Urodzona w 1989 roku. Autorka, redaktorka, koordynatorka projektów. Jej teksty literackie ukazywały się w licznych czasopismach i antologiach. Laureatka pierwszego miejsca w narodowym konkursie na tekst dla teatru, w 2014 roku wyróżniona Novel for Youths Prize, jej opowiadanie wybrano jako element europejskiej prezentacji w ramach projektu Flash Europa 28. Koordynatorka ds. literatury w fundacji Valletta 2018 oraz w instytucji Inizjamed. Mieszka na Malcie.

powiązania

Eksperyment i skok w nieznane

wywiady / O KSIĄŻCE Aleksandra Olszewska Nataša Kramberger

Rozmowa Aleksandry Olszewskiej z Natašą Kramberger, towarzysząca wydaniu książki Niebo w jeżynach Natašy Kramberger, w tłumaczeniu Agnieszki Będkowskiej-Kopczyk, która ukazała się w Biurze Literackim 27 lipca 2020 roku.

WIĘCEJ

Ktoś naprawdę wyjątkowy

wywiady / O KSIĄŻCE Aleksandra Olszewska Artur Burszta

Rozmowa Aleksandry Olszewskiej z Arturem Bursztą, towarzysząca wydaniu książki Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego Gdyby ktoś o mnie pytał, która ukazała się w Biurze Literackim 11 marca 2020 roku.

WIĘCEJ

Poza czasem, poza stylem

wywiady / O KSIĄŻCE Aleksandra Olszewska Artur Burszta Filip Łobodziński

Rozmowa Artura Burszty i Oli Olszewskiej z Filipem Łobodzińskim, towarzysząca wydaniu książki Patti Smith Nie gódź się, która ukazała się w Biurze Literackim 18 lutego 2019 roku.

WIĘCEJ

Kto za tym stoi

nagrania / Stacja Literatura Aleksandra Grzemska Aleksandra Olszewska Artur Burszta Dawid Mateusz Joanna Mueller Juliusz Pielichowski

Spotkanie z organizatorami festiwalu Stacja Literatura 23, w którym udział wzięli Damian Banasz, Artur Burszta, Mateusz Grzegorzewski, Aleksandra Grzemska, Polina Justowa, Dawid Mateusz, Mina, Joanna Mueller, Aleksandra Olszewska, Tomasz Piechnik, Juliusz Pielichowski, Magdalena Rigamonti i Maksymilian Rigamonti.

WIĘCEJ

O tym, jak „zadziała się” wspólnota

wywiady / O PISANIU Aleksandra Grzemska Aleksandra Olszewska Artur Burszta Dawid Mateusz Joanna Mueller Juliusz Pielichowski

Dyskusja redakcji Biura Literackiego z udziałem: Aleksandry Grzemskiej, Dawida Mateusza, Joanny Mueller, Aleksandry Olszewskiej, Juliusza Pielichowskiego i Artura Burszty na temat festiwalu Stacja Literatura 23.

WIĘCEJ

Językowe obrazowanie świata

wywiady / O KSIĄŻCE Aleksandra Olszewska Bronka Nowicka

Rozmowa Aleksandry Olszewskiej z Bronką Nowicką, towarzysząca nowemu i rozszerzonemu wydaniu książki Nakarmić kamień. Obrazy rzeczy, która ukazała się nakładem Biura Literackiego 11 września 2017 roku.

WIĘCEJ

Literary Europe Live: Jeney Zoltán

wywiady / O PISANIU Aleksandra Olszewska Jeney Zoltán

3 odcinek cyklu wywiadów Oli Olszewskiej zatytułowanego “Literary Europe” – rozmowa z Jeney Zoltánem.

WIĘCEJ

Literary Europe Live: Övgü GÖKÇE

wywiady / O PISANIU Aleksandra Olszewska Övgü Gökçe

2 odcinek cyklu wywiadów Oli Olszewskiej zatytułowanego “Literary Europe” – rozmowa z Övgü Gökçe.

WIĘCEJ

Literary Europe Live: Alexandra Büchler

wywiady / O PISANIU Aleksandra Olszewska Alexandra Büchler

1 odcinek cyklu wywiadów Oli Olszewskiej zatytułowanego “Literary Europe” – rozmowa z Alexandrą Büchler.

WIĘCEJ

Mam wrażenie, że kaleczę język polski

wywiady / O KSIĄŻCE Aleksandra Olszewska Sławomir Elsner

Rozmowa Aleksandry Olszewskiej ze Sławomirem Elsnerem, towarzysząca premierze książki Mów, wydanej w Biurze Literackim 6 września 2016 roku.

WIĘCEJ

Mięśnie niezbędne by być zdolnym do empatii

wywiady / O PISANIU Aleksandra Olszewska Juana Adcock

Rozmowa Aleksandry Olszewskiej z Juaną Adcock. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.

WIĘCEJ