Nabór do Pracowni kreatywnych festiwalu TransPort Literacki

18/02/2025 Projekty

 

Marzysz o two­rze­niu gier wideo? Chcesz wymy­ślać sce­na­riu­sze fil­mo­we i seria­lo­we? Masz talent do pisa­nia tek­stów pio­se­nek? Kochasz teatr? Fascy­nu­je Cię prze­kład lite­rac­ki? Dołącz do jed­nej z pię­ciu pra­cow­ni: gier wideo, sce­na­riu­szy, pio­se­nek, dra­ma­tu lub prze­kła­du, któ­re odbę­dą się 8–11 maja w ramach festi­wa­lu Trans­Port Lite­rac­ki. Wyślij zgło­sze­nie i roz­wi­jaj swo­ją pasję pod okiem doświad­czo­nych pro­wa­dzą­cych!

 

Pra­cow­nia gier wideo (Mar­ta Mali­now­ska)

Warsz­ta­ty dla przy­szłych twór­ców nar­ra­cji w grach. Nar­ra­cja to ser­ce każ­dej dobrej gry. Jak two­rzyć inte­rak­tyw­ne histo­rie, któ­re anga­żu­ją gra­czy? Wysy­ła­my demo (wystar­czy pięć minut) lub szcze­gó­ło­wy opis two­rzo­nej czy pla­no­wa­nej gry.

 

Pra­cow­nia sce­na­riu­szy (Dariusz Suska)

Warsz­ta­ty dla przy­szłych sce­na­rzy­stów. Każ­dy film i serial ma swój lite­rac­ki począ­tek w posta­ci sce­na­riu­sza. Jak napi­sać histo­rię, któ­ra porwie widzów? Wysy­ła­my autor­ski sce­na­riusz lub pomysł na adap­ta­cję książ­ki (wystar­czy pięt­na­ście stron albo zarys kon­cep­cji).

 

Pra­cow­nia pio­se­nek (Tomek Lipiń­ski)

Warsz­ta­ty dla auto­rów i auto­rek tek­stów pio­se­nek. Tekst pio­sen­ki to minia­tu­ra lite­rac­ka o ogrom­nej sile raże­nia. Jak połą­czyć sło­wa z muzy­ką, by stwo­rzyć coś wyjąt­ko­we­go? Wysy­ła­my od trzech do dzie­się­ciu tek­stów pio­se­nek lub wła­sne prze­kła­dy utwo­rów, któ­re mogły­by być śpie­wa­ne w języ­ku pol­skim albo angiel­skim.

 

Pra­cow­nia dra­ma­tu (Justy­na Jawor­ska)

Warsz­ta­ty dla począt­ku­ją­cych dra­ma­tur­gów i dra­ma­tur­żek. Co spra­wia, że tekst sce­nicz­ny oży­wa na deskach teatru? Jak budo­wać dia­log i napię­cie? Wysy­ła­my tekst dra­ma­tu lub adap­ta­cję sce­nicz­ną (wystar­czy pięt­na­ście stron lub zarys kon­cep­cji).

 

Pra­cow­nia prze­kła­do­wa (Mar­ta Car­ni­ce­ro Her­nanz, Jerzy Jar­nie­wicz, Jakub Korn­hau­ser, Endre Kuko­rel­ly, Mar­ta Paw­łow­ska, Elż­bie­ta Sobo­lew­ska, Boh­dan Zadu­ra)

Warsz­ta­ty dla tłu­ma­czy pra­cu­ją­cych z języ­ka­mi: angiel­skim, fran­cu­skim, hisz­pań­skim, węgier­skim i ukra­iń­skim. Prze­kład lite­rac­ki to sztu­ka odda­wa­nia sen­su, ryt­mu i emo­cji. Wysy­ła­my od trzech do pię­ciu wier­szy lub jed­no opo­wia­da­nie albo frag­ment powie­ści (mak­sy­mal­nie pięt­na­ście stron) w jed­nym z pię­ciu wska­za­nych powy­żej języ­ków.

 

 

Zgło­sze­nia przyj­mu­je­my do 10 mar­ca do godz. 23:59. Wysła­nie for­mu­la­rza ozna­cza akcep­ta­cję warun­ków pro­jek­tu. Do każ­dej pra­cow­ni (z wyjąt­kiem prze­kła­do­wych) zapro­si­my 10–12 osób, a do Pra­cow­ni prze­kła­do­wej – mak­sy­mal­nie 25 osób (łącz­nie dla 5 języ­ków). Wyni­ki nabo­ru ogło­si­my w cią­gu 7 dni od jego zamknię­cia.

 

Koszt udzia­łu (14 godzin zajęć w 4 dni) wyno­si 750 zł, płat­ne do 21 mar­ca. Brak wpła­ty ozna­cza zapro­sze­nie kolej­nej oso­by z listy rezer­wo­wej. Uczest­ni­cy pokry­wa­ją we wła­snym zakre­sie kosz­ty noc­le­gu, posił­ków i dojaz­du. Warsz­ta­ty odbę­dą się w Rogo­wie, w nowo otwar­tym Hote­lu Shel­l­ter Resort & Spa.

 

Reali­za­to­rem zajęć jest festi­wal Trans­Port Lite­rac­ki orga­ni­zo­wa­ny przez Biu­ro Lite­rac­kie. Infor­ma­cje o wyni­kach pro­jek­tu będą prze­sy­ła­ne oso­bom, któ­re prze­ślą swo­je zgło­sze­nia, dro­gą mailo­wą lub ese­me­so­wą. Dodat­ko­we infor­ma­cje moż­na zna­leźć w doku­men­cie „Naj­czę­ściej zada­wa­ne pyta­nia”. W wyjąt­ko­wych sytu­acjach zapra­sza­my do kon­tak­tu na adres: akcje@biuroliterackie.pl.

 

 

Wię­cej o Pra­cow­niach kre­atyw­nych

 

Przed rokiem moty­wem prze­wod­nim naj­star­sze­go festi­wa­lu lite­rac­kie­go w Pol­sce była „Przy­szłość lite­ra­tu­ry”. Zamiast świę­to­wać trzy­dzie­sto­le­cie daw­ne­go For­tu, Por­tu, Sta­cji Lite­ra­tu­ra, a od kil­ku lat Trans­Por­tu Lite­rac­kie­go, chce­my tę przy­szłość reali­zo­wać tu i teraz, poka­zu­jąc, że pisa­nie sce­na­riu­szy, pio­se­nek czy nar­ra­cji gier wideo wyra­sta z tych samych lite­rac­kich źró­deł co poezja, pro­za i dra­mat.

 

Sce­na­riusz seria­lu lub fil­mu, tekst pio­sen­ki, nar­ra­cja gry wideo, adap­ta­cja teatral­na i wresz­cie róż­ne for­my prze­kła­du – to wszyst­ko lite­ra­tu­ra w dzia­ła­niu, prze­kra­cza­ją­ca tra­dy­cyj­ne gra­ni­ce. Twór­cy fil­mo­wi, muzycz­ni, dra­ma­to­pi­sa­rze oraz pro­jek­tan­ci gier korzy­sta­ją z narzę­dzi lite­rac­kich, by budo­wać za pomo­cą słów świa­ty, kształ­to­wać boha­te­rów i opo­wia­dać histo­rie.

 

Posze­rza­nie defi­ni­cji lite­ra­tu­ry i eks­pe­ry­men­to­wa­nie z for­mą – łącze­nie czy­tań z muzy­ką, wizu­ali­za­cja­mi czy ruchem sce­nicz­nym – to znak roz­po­znaw­czy festi­wa­lu, któ­ry od trzech dekad inspi­ru­je twór­ców na całym świe­cie. Pro­jek­ty „Nakręć wiersz”, „Komis wier­szem” oraz „Pio­sen­ki na papie­rze” otwo­rzy­ły dro­gę do wie­lu mię­dzy­sek­to­ro­wych ini­cja­tyw.

 

Rów­nie waż­nym obsza­rem dzia­łań Biu­ra Lite­rac­kie­go jest wspie­ra­nie począt­ku­ją­cych auto­rek i auto­rów. Reali­zo­wa­ny od dwu­dzie­stu lat „Połów” dał pol­skiej kul­tu­rze dzie­siąt­ki twór­ców i twór­czyń, któ­rzy dzię­ki udzia­ło­wi w festi­wa­lo­wych pra­cow­niach roz­wi­ja­li swo­je zdol­no­ści arty­stycz­ne, a ich debiu­tanc­kie dzie­ła zdo­by­wa­ły naj­waż­niej­sze wyróż­nie­nia.

 

Bazu­jąc na uni­kal­nych doświad­cze­niach i posze­rza­jąc dzia­ła­nia o nowe dzie­dzi­ny sztu­ki czer­pią­ce z lite­ra­tu­ry, Biu­ro Lite­rac­kie i Trans­Port Lite­rac­ki wcho­dzą w czwar­tą deka­dę z pro­gra­mem „Kre­atyw­na lite­ra­tu­ra” – ini­cja­ty­wą, któ­ra rede­fi­niu­je misję festi­wa­lu, otwie­ra­jąc go na nowe wyzwa­nia i nie­oczy­wi­ste prze­strze­nie twór­cze.

 

Wyślij swo­je zgło­sze­nie

Inne wiadomości z kategorii