Nabór do Pracowni kreatywnych festiwalu TransPort Literacki
Marzysz o tworzeniu gier wideo? Chcesz wymyślać scenariusze filmowe i serialowe? Masz talent do pisania tekstów piosenek? Kochasz teatr? Fascynuje Cię przekład literacki? Dołącz do jednej z pięciu pracowni: gier wideo, scenariuszy, piosenek, dramatu lub przekładu, które odbędą się 8–11 maja w ramach festiwalu TransPort Literacki. Wyślij zgłoszenie i rozwijaj swoją pasję pod okiem doświadczonych prowadzących!
Pracownia gier wideo (Marta Malinowska)
Warsztaty dla przyszłych twórców narracji w grach. Narracja to serce każdej dobrej gry. Jak tworzyć interaktywne historie, które angażują graczy? Wysyłamy demo (wystarczy pięć minut) lub szczegółowy opis tworzonej czy planowanej gry.
Pracownia scenariuszy (Dariusz Suska)
Warsztaty dla przyszłych scenarzystów. Każdy film i serial ma swój literacki początek w postaci scenariusza. Jak napisać historię, która porwie widzów? Wysyłamy autorski scenariusz lub pomysł na adaptację książki (wystarczy piętnaście stron albo zarys koncepcji).
Pracownia piosenek (Tomek Lipiński)
Warsztaty dla autorów i autorek tekstów piosenek. Tekst piosenki to miniatura literacka o ogromnej sile rażenia. Jak połączyć słowa z muzyką, by stworzyć coś wyjątkowego? Wysyłamy od trzech do dziesięciu tekstów piosenek lub własne przekłady utworów, które mogłyby być śpiewane w języku polskim albo angielskim.
Pracownia dramatu (Justyna Jaworska)
Warsztaty dla początkujących dramaturgów i dramaturżek. Co sprawia, że tekst sceniczny ożywa na deskach teatru? Jak budować dialog i napięcie? Wysyłamy tekst dramatu lub adaptację sceniczną (wystarczy piętnaście stron lub zarys koncepcji).
Pracownia przekładowa (Marta Carnicero Hernanz, Jerzy Jarniewicz, Jakub Kornhauser, Endre Kukorelly, Marta Pawłowska, Elżbieta Sobolewska, Bohdan Zadura)
Warsztaty dla tłumaczy pracujących z językami: angielskim, francuskim, hiszpańskim, węgierskim i ukraińskim. Przekład literacki to sztuka oddawania sensu, rytmu i emocji. Wysyłamy od trzech do pięciu wierszy lub jedno opowiadanie albo fragment powieści (maksymalnie piętnaście stron) w jednym z pięciu wskazanych powyżej języków.
Zgłoszenia przyjmujemy do 10 marca do godz. 23:59. Wysłanie formularza oznacza akceptację warunków projektu. Do każdej pracowni (z wyjątkiem przekładowych) zaprosimy 10–12 osób, a do Pracowni przekładowej – maksymalnie 25 osób (łącznie dla 5 języków). Wyniki naboru ogłosimy w ciągu 7 dni od jego zamknięcia.
Koszt udziału (14 godzin zajęć w 4 dni) wynosi 750 zł, płatne do 21 marca. Brak wpłaty oznacza zaproszenie kolejnej osoby z listy rezerwowej. Uczestnicy pokrywają we własnym zakresie koszty noclegu, posiłków i dojazdu. Warsztaty odbędą się w Rogowie, w nowo otwartym Hotelu Shellter Resort & Spa.
Realizatorem zajęć jest festiwal TransPort Literacki organizowany przez Biuro Literackie. Informacje o wynikach projektu będą przesyłane osobom, które prześlą swoje zgłoszenia, drogą mailową lub esemesową. Dodatkowe informacje można znaleźć w dokumencie „Najczęściej zadawane pytania”. W wyjątkowych sytuacjach zapraszamy do kontaktu na adres: akcje@biuroliterackie.pl.
Więcej o Pracowniach kreatywnych
Przed rokiem motywem przewodnim najstarszego festiwalu literackiego w Polsce była „Przyszłość literatury”. Zamiast świętować trzydziestolecie dawnego Fortu, Portu, Stacji Literatura, a od kilku lat TransPortu Literackiego, chcemy tę przyszłość realizować tu i teraz, pokazując, że pisanie scenariuszy, piosenek czy narracji gier wideo wyrasta z tych samych literackich źródeł co poezja, proza i dramat.
Scenariusz serialu lub filmu, tekst piosenki, narracja gry wideo, adaptacja teatralna i wreszcie różne formy przekładu – to wszystko literatura w działaniu, przekraczająca tradycyjne granice. Twórcy filmowi, muzyczni, dramatopisarze oraz projektanci gier korzystają z narzędzi literackich, by budować za pomocą słów światy, kształtować bohaterów i opowiadać historie.
Poszerzanie definicji literatury i eksperymentowanie z formą – łączenie czytań z muzyką, wizualizacjami czy ruchem scenicznym – to znak rozpoznawczy festiwalu, który od trzech dekad inspiruje twórców na całym świecie. Projekty „Nakręć wiersz”, „Komis wierszem” oraz „Piosenki na papierze” otworzyły drogę do wielu międzysektorowych inicjatyw.
Równie ważnym obszarem działań Biura Literackiego jest wspieranie początkujących autorek i autorów. Realizowany od dwudziestu lat „Połów” dał polskiej kulturze dziesiątki twórców i twórczyń, którzy dzięki udziałowi w festiwalowych pracowniach rozwijali swoje zdolności artystyczne, a ich debiutanckie dzieła zdobywały najważniejsze wyróżnienia.
Bazując na unikalnych doświadczeniach i poszerzając działania o nowe dziedziny sztuki czerpiące z literatury, Biuro Literackie i TransPort Literacki wchodzą w czwartą dekadę z programem „Kreatywna literatura” – inicjatywą, która redefiniuje misję festiwalu, otwierając go na nowe wyzwania i nieoczywiste przestrzenie twórcze.