Czerwony śliski pałac

Wier­sze litew­skiej autor­ki w prze­kła­dzie Domi­ni­ki Jagieł­ki zmie­nia­ją spo­sób patrze­nia na świat i na to, co nas ota­cza. Książ­ka skła­da się z trzech czę­ści, w któ­rych autor­ka prze­pro­wa­dza czy­tel­ni­ka od wier­szy bar­dziej oso­bi­stych do tych osa­dzo­nych w coraz szer­szym kon­tek­ście. Tuż obok tema­tów egzy­sten­cjal­nych odnaj­dzie­my tek­sty doty­czą­ce jedze­nia mię­sa czy zmian kli­ma­tycz­nych. Poet­ka wysu­wa na pierw­szy plan pro­ce­sy, któ­re w spo­sób nie­mal nie­zau­wa­żal­ny odby­wa­ją się w natu­rze. Poka­zu­je czy­tel­ni­ko­wi świat, któ­ry dzie­je się rów­no­le­gle – na kamie­niu, w opusz­czo­nym budyn­ku, w lesie. Prze­ła­mu­je tabu, pisząc o cięż­kich momen­tach w życiu, wsty­dli­wych myślach czy śmier­ci.

 

belka_2

Autor
Ieva Toleikytė
Tłumaczenie
Dominika Jagiełka
Wydawca
Biuro Literackie
Miejsce
Kołobrzeg
Wydanie
1
Data wydania
05/02/2024
Kategoria
Wiersze, Przekłady
Seria
Nowy Europejski Kanon Literacki, Poezje
Ilość stron
64
Format
165x235mm
Oprawa
miękka
Projekt okładki
Gosia Herba
Projekt opracowania graficznego
Mikołaj Pasiński
ISBN
978-83-67706-26-1
spis treści

Cena przetrwania
I
[Chciałam biegać po cmentarzu]
[W parku Serejkiskim]
Prawda nie skrywa się, a przesiąka
Condensatio: wolne lekcje
Osobiste doświadczenie
Pocałunek
– Ieva!/ – Tu jestem!
II
Zwiedzająca gliptotekę
W mojej klatce piersiowej trzepocze chomik
(rekonstrukcja uczuć)
[Wiem, co oznacza stojąca woda]
Pod(d)anie
Oprzytomnienie
Die unendliche Geschichte
Przywyknij w końcu (17 gości zaraz usiądzie przy stole)
Chochlik złośliwiec
ULTIMA RATIO albo okropne marzenie
III
Muzeum w Cluny
[Zauważyłam, że czasem przestaję oddychać]
Filozofia w lesie, szczęśliwa
Stalowa bródka
Epifania nad Wilią
[Kret przyniósł do domu tajemniczy]
Idealny porządek Nierówne siły
Związek labiryntu ze światłem
Zgadłam
Zero waste
Chcę podróżować

opinie o książce

dla Toleikytė liczą się interakcje ciał, konflikty jakości czy perspektyw i to, jak istotne jest odróżnianie pozorów od faktycznych – lub możliwych – stanów rzeczy. Co przy tym w Czerwonym śliskim pałacu najciekawsze, to właśnie owe proste sceny i ciche słowa, które niemal niezauważalnie doprowadzają do nagłych iluminacji wyobraźni, zawracających nas z powrotem – zawsze z powrotem – do ciała, do leśnego runa, do podstaw: serca, którego oślizgła brzydota jawi się w końcu jako misterne piękno.

Agnieszka Waligóra

Teksty i materiały o książce w biBLiotece

  • PREZENTACJE KSIĄŻEK Czerwony śliski pałac Pre­zen­ta­cja książ­ki Ievy Tole­iky­tė Czer­wo­ny śli­ski pałac. więcej
  • ESEJE Serce poezji Recen­zja Agniesz­ki Wali­gó­ry, towa­rzy­szą­ca pre­mie­rze książ­ki Czer­wo­ny śli­ski pałac Ievy Tole­iky­tė w tłu­ma­cze­niu Domi­ni­ki Jagieł­ki, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 5 lute­go 2024 roku. więcej
  • o książce Wiersze jak odłamki Roz­mo­wa Sau­liu­sa Vasi­liau­ska­sa z Ievą Tole­iky­tė, towa­rzy­szą­ca pre­mie­rze książ­ki Czer­wo­ny śli­ski pałac Ievy Tole­iky­tė w tłu­ma­cze­niu Domi­ni­ki Jagieł­ki, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 5 lute­go 2024 roku. więcej
  • POEZJE Czerwony śliski pałac Frag­men­ty książ­ki Czer­wo­ny śli­ski pałac Ievy Tole­iky­tė w tłu­ma­cze­niu Domi­ni­ki Jagieł­ki, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 5 lute­go 2024 roku. więcej
  • zapowiedzi książek Czerwony śliski pałac (1) Frag­men­ty książ­ki Czer­wo­ny śli­ski pałac Ievy Tole­iky­tė w tłu­ma­cze­niu Domi­ni­ki Jagieł­ki, któ­ra uka­że się w Biu­rze Lite­rac­kim 5 lute­go 2024 roku. więcej