Mój zielony osioł. Opowiadania, wiersze, słuchowiska

08/08/2013 liryka

Mój zielony osioł Ilse Aichinger to pierwszy w języku polskim zbiór twórczości jednej z najważniejszych współczesnych austriackich pisarek. Monumentalny, dziewięcioczęściowy tom, tłumaczony przez trzydziestu pięciu autorów pod okiem Jacka Burasa, obejmuje krótkie formy prozatorskie z lat 1949-1964, utwory poetyckie i dramaty pisane z myślą o słuchowiskach radiowych. Doświadczenia autorki – Żydówki, która przeżyła Holokaust, znajdują bezpośrednie odzwierciedlenie w tej twórczości.

Wydawca
Biuro Literackie
Miejsce
Wrocław
Wydanie
1
Data wydania
2013-09-12
Gatunek
Liryka
Seria
Poezje
Ilość stron
504
Format
166 x 228 mm
Oprawa
miękka
Papier
Munken Print Cream 90g
Projekt okładki
Wojtek Świerdzewski
Projekt opracowania graficznego
Artur Burszta
ISBN
978-83-63129-47-7
spis treści

I Z dziejów rozstań

 

Kleist, mech, bażanty przeł. Jakub Ekier

Dawno temu przeł. Judyta Klimkiewicz

Miejsce pomocy przeł. Jakub Ekier

Pierwszy września 1939 przeł. Beata Kamińska

St. Gilgen Breitbrunn
Pod Linzem
Triest
Mojej babce
Dom rodzinny przeł. Ryszard Wojnakowski

Wczesny rzut oka do zakładowego ogrodu
Wyprawa do Wiedeńskiej Anatomii
Niedzielne szczęście w Hetzendorf
Ocean w środku Wiednia
Z dziejów rozstań
Canetti w wilgotnym angielskim wietrze
Koniec zamieszkiwania
W oku tajfunu: kawiarnia Demela
“Sen to dla mnie wielkie przeżycie” przeł. Emilia Bielicka

 

II Moja mowa i ja

 

Opowiadanie w obecnych czasach przeł. Tomasz Dominiak

Moja mowa i ja przeł. Jakub Ekier

Złe słowa przeł. Karolina Kuszyk

Dover przeł. Dorota Stroińska

Śnieg przeł. Agnieszka Kowaluk

“Patrzeć tylko, bezgłośnie” (Joseph Conrad)  przeł. Renata Makarska

Tajemny Leonce (o Georgu Traklu) przeł. Izabela Sellmer

Die Zumutung des Atmens. Zu Franz Kafka  przeł. Krzysztof Jachimczak

W głąb słowa przeł. Jakub Ekier

Dla Richarda Reichenspergera przeł. Emilia Bielicka

Biedny Thomas przeł. Emilia Bielicka

 

III Opowiadania 1949-1951

 

Lustrzana historia przeł. Sławomir Błaut

Księżycowa historia przeł. Karolina Bikont

Nauczyciel domowy przeł. Anna Mużdżak

Mowa pod szubienicą przeł. Anna Turzyniecka

Nocne anioły przeł. Maria Przybyłowska

Der Gefesselte przeł. Małgorzata Łukasiewicz

Gdzie mieszkam przeł. Paweł Dydak

 

IV Guziki przeł. Sława Lisiecka

 

V Wiersze przeł. Ryszard Wojnakowski

 

Niedzielne przedpołudnie
Marianna
Trzynaście lat
Skraj gór
Korespondencja
Mój ojciec
Część pytania
Sobie
Dwie miejscowości, złączone
Początek miejscowości
Życzenie
Spacer
Dedykacja
Koniec miejscowości
Siano

 

VI Dialogi 1954-1961

 

Ambasada Francji przeł. Aneta Krzymowska

O żadnej porze przeł. Jakub Ekier

Mewy przeł. Jakub Ekier

Belweder przeł. Alicja Buras

Pierwszy semestr przeł. Jakub Ekier

Powrót przeł. Jakub Ekier

Wśród młodej zieleni przeł. Ilona Kromp

Białe chryzantemy przeł. Ryszard Turczyn

Na drugą stronę przełęczy przeł. Adam Białecki

 

VII Opowiadania 1958-1964 

 

Budowanie wiosek przeł. Karolina Niedenthal

Po mnie przeł. Urszula Poprawska

Mój zielony osioł przeł. Jakub Ekier

Mój ojciec ze słomy przeł. Waldemar Fortuna

Mysz przeł. Ewa Ziegler-Brodnicka

Przyjazd przeł. Joanna Diduszko

Elizo Elizo przeł. Maria Skalska

Belka poprzeczna przeł. Andrzej Kopacki

Wspomnienia dla Samuela Greenberga przeł. Przemysław Święcki

 

VIII Gare maritime przeł. Eliza Borg

 

IX Wiersze przeł. Ryszard Wojnakowski

 

Bez reszty
W jednym
Odliczanie
Marcowe życzenia dla ogrodu
Nowe przymierze
Doczesna rada
Podarowana rada
Liczenie czasu
Chińskie pożegnanie
Śnieżni ludzie
Mała summa
Znajda
Prośba
Odpowiedź

 

Posłowie


Richard Reichensperger: Ocalić ofiary w języku. O życiu i twórczości Ilse Aichinger przeł. Dariusz Rogalski

 

opinie o książce

Anglosasi nazywają takie podręczne kompendia pisarstwa poszczególnych autorów „readerami”, teraz więc dzięki readerowi Biura Literackiego możemy mieć natychmiastowy wgląd w twórczość rówieśniczki Tadeusza Różewicza, która dotąd doczekała się w Polsce bodaj jednego tylko tomiku drobnych próz i wyboru wierszy.(…) Warto przedrzeć się przez jej pisma – nie zawsze proste w lekturze i nie zawsze odpłacające się natychmiastową czytelniczą satysfakcją,bo jest to autorka ważna i warta cierpliwego zgłębiania.

Marcin Sendecki

Mało znam wierszy, które samą budową tak mocno uobecniałyby swoje znaczenia. Oto jeden z poetyckich triumfów dokładności Ilse Aichinger i jej milczącej mowy.

Jakub Ekier

Nie ma większej przyjemności dla czytelnika, niż niespodziewanie odkryć dla siebie wielkiego pisarza. Obszerny wybór tekstów llse Aichinger może być takim odkryciem dla polskich czytelników,bo ta jedna z najwybitniejszych austriackich pisarek jest u nas mało znana.W tym roku skończyła 90 lat, w wielu tekstach pojawiają się tropy autobiograficzne: przede wszystkim śmierć bliskich – babki Żydówki, wywiezionej w czasie wojny bydlęcą ciężarówką, syna, który zginął w wypadku, męża poety, a także Thomasa Bernharda, którego dobrze znała.(…) W jej kapitalnych opowiadaniach groza miesza się z humorem i poczuciem absurdu. Dwa pokrewne duchy jej twórczości to Beckett i Kafka (…)

Justyna Sobolewska

Wiodące ku milczeniu narracje i dialogi skłaniają do namysłu, skupienia, medytacji otwierającej nowe przestrzenie językowej aktywności potwierdzającej tożsamość i podmiotowość każdego jej uczestnika. Także tych wszystkich, którzy – uwięzieni i ubezwłasnowolnieni przez obowiązujące formuły podporządkowane bezpośredniej użyteczności i doraźnemu wymiarowi egzystencji – czują się zniewolenia i wykluczeni przez swą “inność”. Tu, w tej twórczości, każdy jest “inny”, każdy jest nosicielem  na wskroś własnej i niedającej się zracjonalizować tajemnicy istnienia.

Leszek Szaruga

Czytajmy Aichinger, która krytycznie pokazuje stosunek świata do jednej ze swych mikroskopijnych części, jaką jest człowiek.

Adam Kraszewski

W opowiadaniu “Mój zielony osioł” widzimy Aichinger, jak zmaga się z wyobraźnią, która w postaci zielonego osła wędruje po moście. Czy to rzeczywiście osioł? A może mężczyzna w zielonym płaszczu?

Wojciech Chmielewski