Bérengère COURNUT: Z kamienia i kości

12/09/2022 premiery

Jedna z najważniejszych francuskich powieści ostatnich lat – „Z kamienia i kości” Bérengère Cournut w przekładzie Hanny Igalson-Tygielskiej – to kolejna pozycja „Nowego europejskiego kanonu literackiego” przygotowanego przez Biuro Literackie z myślą o festiwalu TransPort Literacki.

 

 

Jedna z najważniejszych francuskich powieści ostatnich lat – „Z kamienia i kości” Bérengère Cournut w przekładzie Hanny Igalson-Tygielskiej – to kolejna pozycja „Nowego europejskiego kanonu literackiego” przygotowanego przez Biuro Literackie z myślą o festiwalu TransPort Literacki, który od tego roku w Kołobrzegu kontynuuje tradycję Fortów, Portów i Stacji. Bérengère Cournut oraz autorki i autorów innych książek z tej serii – Hałynę Kruk, Najat El Hachmi, Marka Vadasa, Aleša Štegera, Claudiu Komartina i Maję Urban – spotkamy już za kilka dni nad polskim morzem.

 

„Z kamienia i kości” to powieść usytuowana w kulturze Inuitów. Opowiada historię młodej kobiety, którą pęknięcie kry oddala od rodziny i zmusza do podjęcia samotnej wędrówki przez arktyczny bezkres. Uqsuralik – bo tak ma na imię główna bohaterka – walczy o przetrwanie, dojrzewa i przechodzi duchową przemianę. Cournut porusza tutaj zagadnienia związane z duchowością, archaicznymi wierzeniami, ekologią i związkami człowieka z naturą. Pisze także o kobiecości funkcjonującej w strukturach patriarchalnych oraz o macierzyństwie.

 

Aleksandra Byrska w pierwszej recenzji powieści zauważa: „pisarka niczym szamanka snuje niezwykle prostą i znaną ludziom od wieków historię, która zapiera dech w piersiach swoją mocą. Opowiada nam na nowo o tym, że człowiek jest zwierzęciem, zależnym od światła, wody i pożywienia, że nie jest najsilniejszy. Narratorka traktuje inuickie wierzenia jako integralną część historii, wplatając je w powieść z taką prostotą, że nie odstają w żaden sposób od reszty opowieści. Cournut ma dużą umiejętność otwierania czytelnika na zupełnie inną rzeczywistość”.

 

„Życie kobiety – podobnie jak życie mężczyzny – składa się z różnych okresów, a także z przejść od jednego życia do kolejnego, czy to w dzieciństwie, poprzez małżeństwo, rodzicielstwo, śmierć, ale także gdy napotykamy miłość lub nienawiść, na którą nic nie możemy poradzić” – mówi autorka w rozmowie z Katarzyną Byłów w biBLiotece i dodaje: „rzadko jesteśmy świadomi tego, co się z nami dzieje, w momencie, gdy to się dzieje. Zmiana dekoracji jest zatem w moich powieściach sygnałem przemiany. Ześlizgnięciem się ku czemuś innemu, ku innemu etapowi”.

 

W odpowiedzi na ankietę Grzegorza Jankowicza autorka tak charakteryzuje swoją drogę twórczą: „tym, czego szukam w literaturze, jest badanie związku ludzi z ich środowiskiem, i to dlatego tak pociągały mnie te społeczności, w których krajobraz, przyroda zajmują centralne miejsce. Wydaje mi się, że to pytanie o stosunek do wspólnoty ma bardziej intelektualny charakter. A mi właśnie zależy na próbie odejścia od intelektualnego czy emocjonalnego punktu widzenia na rzecz doświadczenia niemal cielesnego, bo takie właśnie jest w tych społecznościach odczuwanie własnej ziemi”.

 

Bérengère Cournut to francuska powieściopisarka i poetka, autorka książek dla dzieci. Wyróżniona nagrodami: Prix du roman Fnac w 2019 roku oraz Bologna Ragazzi Prize w 2020. Jej pisarstwo charakteryzują oniryzm, duchowość oraz poszukiwanie alternatywnych wizji rzeczywistości. We Francji jest znana ze swoich antropologicznych zainteresowań – jej poprzednia powieść dotyczyła kultury Indian Hopi, ta opowiada o Inuitach. Ważne miejsce w jej twórczości zajmuje temat ekologii. Pracuje jako korektorka w wydawnictwach.

 

Hanna Igalson-Tygielska to polska tłumaczka przekładająca z języków hiszpańskiego i francuskiego, redaktorka. Została wyróżniona nagrodą „Literatury na Świecie” oraz nominowana m.in. do Nagrody Literackiej Gdynia. Do tłumaczonych przez nią autorów należą: Georges Simenon, Raymond Queneau, Frantz Fanon, Colette, Jean-Marie Gustav Le Clezio, Paul Ricoeur, Gérard de Nerval i Charles Baudelaire. Wykładała w St. Lawrence University. Członkini Stowarzyszenia Pisarzy Polskich. „Z kamienia i kości” to jej trzecia książka przygotowana dla Biura Literackiego.

 

belka_2

inne wiadomości z kategorii
teksty i materiały o książce w bibliotece
  • O KSIĄŻCE Między żywiołami Rozmowa Katarzyny Byłów z Bérengère Cournut, towarzysząca premierze książki Z kamienia i kości Bérengère Cournut w tłumaczeniu Hanny Igalson-Tygielskiej, wydanej w Biurze Literackim 12 września 2022 roku. więcej
  • PROZA Z kamienia i kości Fragmenty książki Z kamienia i kości Bérengère Cournut w tłumaczeniu Hanny Igalson-Tygielskiej, wydanej w Biurze Literackim 12 września 2022 roku. więcej