Fríða ÍSBERG: Świerzb

23/01/2023 premiery

W Biurze Literackim ukazała się właśnie ósma pozycja ze świetnie przyjętego przez czytelników oraz krytyków Nowego europejskiego kanonu literackiego, powstałego dzięki współpracy wydawców, festiwali i instytucji literackich z 21 krajów. Wydany pierwotnie w 2020 roku Świerzb Fríðy Ísberg z Islandii otrzymał szereg nagród oraz wyróżnień i przyniósł autorce nominację do prestiżowej Nagrody Literackiej Rady Nordyckiej.

 

 

W Biurze Literackim ukazała się właśnie ósma pozycja ze świetnie przyjętego przez czytelników oraz krytyków Nowego europejskiego kanonu literackiego, powstałego dzięki współpracy wydawców, festiwali i instytucji literackich z 21 krajów. Wydany pierwotnie w 2020 roku Świerzb Fríðy Ísberg z Islandii otrzymał szereg nagród oraz wyróżnień i przyniósł autorce nominację do prestiżowej Nagrody Literackiej Rady Nordyckiej. Autorem przekładu jest Jacek Godek, który wraz z autorką będzie gościem wrześniowego TransPortu Literackiego 28 w Kołobrzegu.

 

W swoim zbiorze opowiadań Fríða Ísberg w pełen ironii sposób kreśli pełnokrwiste współczesne postaci z ich niepokojami, aspiracjami, dążeniami, dając obraz zabieganego, znerwicowanego społeczeństwa. Islandzka autorka nie boi się rysować mocną, odważną kreską, co sprawia, że w każdej z opisywanych postaci możemy dostrzec znajome z naszego otoczenia rysy charakterów, może nawet własne. Widać tu uwrażliwienie na szczegół, niemałe poczucie humoru i wyjątkową umiejętność opowiadania historii.

 

Przy okazji islandzkiej premiery Świerzbu Snær Magnason napisał: „Fríða Ísberg zbiera szum współczesności i tworzy muzykę przyszłości – sarkastyczną, śmieszną i bezlitosną”. Zdaniem Aleksandry Byrskiej: „Ísberg tworzy narrację wokół drobnych, codziennych zdarzeń, które dzięki pozornie niewielkim pęknięciom stają się przełomowe. Żyjący w pośpiechu, ogłuszeni przez media społecznościowe i tempo życia ludzie pozbawieni dostępu do własnych emocji zatrzymują się, gdy w ich mechanizmach obronnych pojawia się szczelina, przez którą przecieka rozpacz”.

 

„Po napisaniu Świerzbu dużo myślałam o ogromnej presji społecznej na powodzenie – mówi autorka w wywiadzie opublikowanym w biBLiotece. – Wiedziałam, że ono może być szkodliwe, zarówno jako narkotyk dla tych, którzy się nim cieszą, jak i dla samooceny tych, którzy go nie doznają. Reykjavík rozmiarem przypomina małe miasteczko, ale posiada ambicje metropolii. Wszyscy wszystkich znają i każdy będzie się wybijał. Zawsze pada pytanie: ‘Czym się teraz w życiu zajmujesz?’. Samoocenę szacuje się miarą powodzenia”.

 

Każde z opowiadań ukazuje innych bohaterów, pochodzących z kompletnie różnych światów i generacji. Otwierający zbiór Żyrandol przedstawia na przykład konflikt pokoleń z perspektywy starszego małżeństwa dzielącego dom z synem i jego partnerką, a Profil opowiada o młodziutkiej projektantce mody uzależnionej od mediów społecznościowych. Z kolei Do domu to monolog wewnętrzny wracającej nad ranem z imprezy młodej balowiczki. Niczym gombrowiczowski Filidor dzieckiem, tak każda z bohaterek Świerzbu podszyta jest lękiem, niepewnością, drażliwością.

 

Fríða Ísberg urodziła się w 1992 roku. Debiutowała w 2017 roku tomikiem poezji Slitförin (Rozstępy), który od razu wzbudził wielkie zainteresowanie i otrzymał m.in. nagrodę literacką księgarzy oraz nominację do prestiżowej islandzkiej nagrody Fjöruverðlaunin, przyznawanej kobietom w dziedzinie literatury pięknej, naukowej i popularnonaukowej oraz dziecięcej. Wydany dwa lata później tomik Leðurjakkaveður (Pogoda na skórzane kurtki) wzbudził równie duży entuzjazm czytelników i krytyki. Rok później wyszła jej pierwsza powieść Merking (Znak).

 

Jacek Godek urodził się w 1958 roku. To tłumacz literatury islandzkiej, aktor i dziennikarz. Dorastał w stolicy Islandii, gdzie w wieku 14 lat dokonał pierwszego publikowanego przekładu wierszy islandzkiego poety romantycznego Jónasa Hallgrímssona. Tłumaczył poezję oraz sztuki teatralne, m.in. tomiki Wolność Lindy Vilhjálmsdóttir, Ostatnia próba Svavy Jakobsdóttir, Morze Ólafura Haukura Símonarsona. Pierwszą powieścią, którą przełożył, była Wyspa diabła Einara Kárasona (1997).

 

belka_2

inne wiadomości z kategorii
teksty i materiały o książce w bibliotece
  • O KSIĄŻCE Obciążenie zwrotne Rozmowa Jacka Godka z Fríðą Ísberg, towarzysząca premierze książki Świerzb Fríðy Ísberg w tłumaczeniu Jacka Godka, wydanej w Biurze Literackim 23 stycznia 2023 roku. więcej
  • PROZA Świerzb Fragmenty książki Świerzb Fríðy Ísberg w tłumaczeniu Jacka Godka, wydanej w Biurze Literackim 23 stycznia 2023 roku. więcej