Geografie
Zbiór krótkich opowiadań, w których scenerią są często dworce, perony, przedziały kolejowe, miejsca znamionujące potrzebę bycia w ciągłym ruchu, w nieustannej drodze, w podróży. To podróż służąca medytacji, próbie uchwycenia chwili, zatrzymania czasu, złowienia intensywnych, lecz ulotnych emocji. Stąd melancholia i niespieszność tej prozy. Geografie to pierwsza książka Giovanniego Catellego przetłumaczona na język polski. Autorką przekładu i posłowia jest Anna Wasilewska.
Spopielały teatr cienia (Franco Loi)
Le château tremblant
Don Giovanni
Wiatr
Wschód
Nostos
Przyjazdy
Natarcie
Odległość
Ciągłość
Nic
Pasażer
Sarajewo
Aubervilliers
Dama ‘71
Vodičkova
Hlavní Nadraži
Telcz
Pankrác
Le Mans
Schody
Pustka
Ciało
Przebudzenie
Światło
Tu i teraz
Dom
Wskazówki
Objaśnienia
Nie tylko Praga (Anna Wasilewska)
Nota o Autorze
Scenerią tych krótkich dwudziestu siedmiu kawałków prozy poetyckiej, które autor nazywa opowiadaniami, są często dworce, przedziały kolejowe, miejsca znamionujące potrzebę bycia w ciągłym ruchu, w nieustannej drodze. Nie należy jednak, wbrew toposowi podróży, spodziewać się jakiejś rozbudowanej opowieści, zawiązanej intrygi, wartkiej akcji czy mnogości zdarzeń. Podróż służy medytacji.
Anna Wasilewska
W Geografiach trop szybko zaciera się bądź całkowicie urywa. Jeśli chcemy za czymś bądź za kimś podążyć, musimy też zgodzić się na błądzenie. Błądzenie przez namnażające się zdania, obrazy, osoby, skupiające się w naoczną postać tylko na chwilę, na błysk, który próbuje uchwycić Catelli. Tym światem rządzi zasada przesunięcia, nic nie pozostaje po prostu sobą. Do życia powoływane jest przez wzrok opowiadającego, przez jego obecność, która staje się warunkiem istnienia czegokolwiek. Ale i ta obecność bezradnieje w obliczu piętrzącej się i uderzającej rzeczywistości, obcej, nieoswojonej.
Dawid Gostyński