Stacja Literatura 25: Klasyka europejskiej poezji
Podczas tegorocznej, jubileuszowej edycji festiwalu lista książek przekładowych poszerzy się o kolejnych osiem książek, w tym cztery w nowej serii „Klasyka europejskiej poezji”.
Podczas tegorocznej, jubileuszowej edycji festiwalu lista książek przekładowych poszerzy się o kolejnych osiem książek, w tym cztery w nowej serii „Klasyka europejskiej poezji”.
W serii Biura Literackiego „Nowe prozatorskie głosy z Europy” niebawem kolejna nagradzana książka – Niebo w jeżynach Natašy Kramberger w przekładzie Agnieszki Będkowskiej-Kopczyk. Gdyby szukać w polszczyźnie podobnego stylu pisania, to Kramberger najbliżej byłoby do Doroty Masłowskiej.
W drugim festiwalowym serwisie mowa będzie o okolicznościowej serii wydawniczej z książkami autorów, którzy odegrali w historii imprezy oraz wydawnictwa ważną rolę.
W nowej serii Biura Literackiego „25}25”, dokładnie w piętnastą rocznicę śmierci Tymoteusza Karpowicza, ukazał się wybór wierszy wybitnego poety pod tytułem Zmyślony człowiek, przygotowany przez Joannę Roszak. To kolejna po tomach Tadeusza Różewicza, Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego oraz Rafała Wojaczka książka autora, który odegrał ważną rolę w historii wydawnictwa oraz festiwalu Stacja Literatura, obchodzących właśnie dwudziestopięciolecie.
Najstarszy polski festiwal literacki obchodzi w tym roku swoje dwudziestopięciolecie. Organizatorzy Stacji Literatura, dawnego Fortu i Portu Literackiego, mimo wielu przeciwności wierzą, że jubileuszowa edycja planowana na 10–13 września dojdzie do skutku w pełnej odsłonie. Poznaliśmy dzisiaj program imprezy, jej hasło, a także spot, który promuje wydarzenie. Szykuje się „Nawrót pandemii słowa”!
Premiery książek Otona Župančicia i Tymoteusza Karpowicza to główne punkty ósmego tegorocznego numeru biBLioteki. Z autorką przekładu książki słoweńskiego klasyka Katariną Šalamun-Biedrzycką rozmawia Karol Maliszewski, z redaktorką Zmyślonego człowieka Joanną Roszak wywiad przeprowadza Artur Burszta. O premierowych książkach piszą Jakub Skurtys i Joanna Roszak.
Ukazał się pierwszy w Polsce wybór twórczości poety Otona Župančiča w przekładzie Katariny Šalamun-Biedrzyckiej. Poeta ten przynajmniej przez półwiecze władał wyobraźnią narodu słoweńskiego, z niezwykłą mocą wpływał na sposób myślenia i emocjonalność swoich rodaków.
Już 25 czerwca kolejna okazja do wspólnego pisania „Wierszy i opowiadań doraźnych”. Czy i tym razem będą to wiersze i opowiadania zakaźne, tak jak to miało miejsce w ostatnich dwóch miesiącach? Bardzo możliwe, ponieważ aby tekst był brany pod uwagę, musi znaleźć się w nim cytat, news albo powszechnie znany fakt, który zaistnieje wyłącznie 25 czerwca 2020 roku.
Już w lipcu tego roku w Biurze Literackim ukaże się wyróżniona Europejską Nagrodą Literacką Magnetyczna góra Réki Mán-Várhegyi. Książkę przełożyła Elżbieta Sobolewska.
Na obchodzących właśnie 22-lecie działalności w sieci stronach Biura Literackiego ukazał się siódmy tegoroczny numer biBLioteki. Głównymi premierami numeru są: debiutancki tom Druga osoba Katarzyny Szaulińskiej oraz almanach Połów. Poetyckie debiuty 2018 wydany właśnie w wersji elektronicznej.