Serhij ŻADAN
Urodzony 23 sierpnia 1974 roku. Ukraiński poeta, prozaik. Studiował filologię ukraińską i niemiecką na Uniwersytecie Charkowskim, gdzie obronił pracę doktorską, a obecnie wykłada. Tłumacz poezji Paula Celana i Charlesa Bukowskiego. Laureat wielu nagród literackich. Mieszka i pracuje w Charkowie.
Teksty i materiały autora w bibliotece
-
o książce
Jedno pytanie zamiast rozmowy z Serhijem Żadanem
Impresja Bohdana Zadury, towarzysząca premierze książki Serhija Żadana Skrypnykówka w tłumaczeniu Bohdana Zadury, wydanej w Biurze Literackim 21 stycznia 2025 roku.
-
ESEJE
Koło, które toczy się samo
Recenzja Serhija Żadana z książki Ruchomy ogień Ostapa Sływynskiego.
-
POEZJE
Skrypnykówka
Fragmenty książki Serhija Żadana Skrypnykówka w tłumaczeniu Bohdana Zadury, wydanej w Biurze Literackim 21 stycznia 2025 roku.
-
POEZJE
Historia kultury początku stulecia i inne wiersze
Fragmenty książki Historia kultury początku stulecia i inne wiersze Serhija Żadana w tłumaczeniu Bohdana Zadury, wydanej w Biurze Literackim 11 lipca 2022 roku.
-
ANTOLOGIE
Wiersze zawsze są wolne
Fragmenty książki Wiersze zawsze są wolne przygotowanej przez Bohdana Zadurę, wydanej w Biurze Literackim 9 listopada 2007 roku.
-
WYDARZENIA
Piosenki dla martwego koguta
Zapis całego spotkania autorskiego Jurija Andruchowycza, Andrija Bondara, Nazara Honczara, Mykoły Riabczuka, Ostapa Slywynskiego, Serhija Żadana, Darka Foksa oraz Bohdan Zadury podczas Portu Legnica 2004.
-
RECYTACJE
Niekomercyjne kino (przekład czyta Bohdan Zadura)
Przekład wiersza Serhija Żadana czyta Bohdan Zadura. Fragment spotkania „Piosenki dla martwego koguta ” z festiwalu Port Wrocław 2005.
-
transPort Literacki
Fest Ukraine
Spotkanie z udziałem Ołeksandra Irwanecia, Hałyny Kruk, Serhija Żadana, Bohdana Zadury i Dariusza Buglaskiego w ramach festiwalu TransPort Literacki 27. Muzyka Hubert Zemler.
