recenzje / KOMENTARZE

Komentarz Yariego Bernasconiego do wiersza "Connemara"

Yari Bernasconi

Komentarz Yariego Bernasconiego do wiersza „Connemara”, znajdującego się w antologii Szyby są cienkie. Szwajcarskie wiersze włoskojęzyczne w tłumaczeniach polskich poetów, wydanej w Biurze Literackim 15 czerwca 2015 roku.

Biuro Literackie kup książkę na poezjem.pl

Connemara

Zdajesz odradzać się pośród tych łąk i dróg
wyboistych, kreślonych szparami wkłuwającymi się
w ziemię. Owce są tu owcami, mury murami:
wysiadasz z auta i rozglądasz się – coś starego powraca
jakby powidok, oczywistość, instynkt.
Choć tego nie wiesz, idziesz, dzwonisz do mnie
dwa razy – przyjedź, ładnie tu, dobrze. Nic więcej.


przeł. Natalia de Barbaro

Czasem przeżywamy chwile dziwne i, można rzec, wyjątkowe. Zdarza się tak z dala od hałasu nowoczesności, w miejscu odległym i przyjemnym, ale wcale nie nadzwyczajnym, gdzie człowiek jest po prostu częścią natury. Wtedy zdaje się, że wszystko jest na swoim miejscu. Uczucie trochę niezrozumiałe, a jednak głębokie. I właśnie w takim momencie, tylko przez krótką chwilę, mamy wrażenie, że rozumiemy.

O AUTORZE

Yari Bernasconi

Urodzony w 1982 roku w Lugano. Poeta i krytyk literacki. Zadebiutował plaquette Lettera da Dejevo (2009), jest także autorem zbioru wierszy Non è vero che saremo perdonati (w: Undicesimo quaderno italiano di poesia contemporanea, 2012), plaquette Da un luogo vacillante (2013) oraz tomu Nuovi giorni di polvere (2015). Jego teksty ukazały się ponadto w antologiach i czasopismach, m.in. w „Lo Straniero”, „Ground Zero”. Mieszka w niemieckojęzycznej części Szwajcarii.

powiązania

Ainóu

recenzje / KOMENTARZE Joanna Wajs Vanni Bianconi

Komentarz Joanny Wajs do wiersza Vanniego Bianconiego „Kosmogonia”, znajdującego się w antologii Szyby są cienkie. Szwajcarskie wiersze włoskojęzyczne w tłumaczeniach polskich poetów, która ukazała się 15 czerwca 2015 roku nakładem Biura Literackiego.

WIĘCEJ

Komentarz Mattea Campagnolego do wiersza "Rękawiczki"

recenzje / KOMENTARZE Matteo Campagnoli

Komentarz Mattea Campagnolego do wiersza „Rękawiczki”, znajdującego się w antologii Szyby są cienkie. Szwajcarskie wiersze włoskojęzyczne w tłumaczeniach polskich poetów, wydanej w Biurze Literackim 15 czerwca 2015 roku.

WIĘCEJ

Komentarz Massima Gezziego do wiersza "Cegły"

recenzje / KOMENTARZE Massimo Gezzi

Komentarz Massima Gezziego do wiersza „Cegły”, znajdującego się w antologii Szyby są cienkie. Szwajcarskie wiersze włoskojęzyczne w tłumaczeniach polskich poetów, wydanej w Biurze Literackim 15 czerwca 2015 roku.

WIĘCEJ

Komentarz Fabiana Alborghettiego

recenzje / KOMENTARZE Fabiano Alborghetti

Komentarz Fabiana Alborghettiego do jego wierszy znajdujących się w antologii Szyby są cienkie. Szwajcarskie wiersze włoskojęzyczne w tłumaczeniach polskich poetów, wydanej w Biurze Literackim 15 czerwca 2015 roku.

WIĘCEJ

Pięciu poetów zza szyby

recenzje / IMPRESJE Dawid Gostyński

Esej Dawida Gostyńskiego towarzyszący premierze antologii Szyby są cienkie. Szwajcarskie wiersze włoskojęzyczne w tłumaczeniach polskich poetów, wydanej w Biurze Literackim 15 czerwca 2015 roku.

WIĘCEJ

Wspólny język

wywiady / O KSIĄŻCE Fabiano Alborghetti

Rozmowa Justyny Hanny Orzeł z Fabiano Alborghettim towarzysząca premeirze książki Szyby są cienkie. Szwajcarskie wiersze włoskojęzyczne w tłumaczeniach polskich poetów, która ukazała się 15 czerwca 2015 roku nakładem Biura Literackiego.

WIĘCEJ