recenzje / KOMENTARZE

Komentarz Yariego Bernasconiego do wiersza „Connemara”

Yari Bernasconi

Komentarz Yariego Bernasconiego do wiersza „Connemara”, znajdującego się w antologii Szyby są cienkie. Szwajcarskie wiersze włoskojęzyczne w tłumaczeniach polskich poetów, wydanej w Biurze Literackim 15 czerwca 2015 roku.

Biuro Literackie kup książkę na poezjem.pl

Connemara

Zda­jesz odra­dzać się pośród tych łąk i dróg
wybo­istych, kre­ślo­nych szpa­ra­mi wkłu­wa­ją­cy­mi się
w zie­mię. Owce są tu owca­mi, mury mura­mi:
wysia­dasz z auta i roz­glą­dasz się – coś sta­re­go powra­ca
jak­by powi­dok, oczy­wi­stość, instynkt.
Choć tego nie wiesz, idziesz, dzwo­nisz do mnie
dwa razy – przy­jedź, ład­nie tu, dobrze. Nic wię­cej.


przeł. Nata­lia de Bar­ba­ro

Cza­sem prze­ży­wa­my chwi­le dziw­ne i, moż­na rzec, wyjąt­ko­we. Zda­rza się tak z dala od hała­su nowo­cze­sno­ści, w miej­scu odle­głym i przy­jem­nym, ale wca­le nie nad­zwy­czaj­nym, gdzie czło­wiek jest po pro­stu czę­ścią natu­ry. Wte­dy zda­je się, że wszyst­ko jest na swo­im miej­scu. Uczu­cie tro­chę nie­zro­zu­mia­łe, a jed­nak głę­bo­kie. I wła­śnie w takim momen­cie, tyl­ko przez krót­ką chwi­lę, mamy wra­że­nie, że rozu­mie­my.

O autorze

Yari Bernasconi

Urodzony w 1982 roku w Lugano. Poeta i krytyk literacki. Zadebiutował plaquette Lettera da Dejevo (2009), jest także autorem zbioru wierszy Non è vero che saremo perdonati (w: Undicesimo quaderno italiano di poesia contemporanea, 2012), plaquette Da un luogo vacillante (2013) oraz tomu Nuovi giorni di polvere (2015). Jego teksty ukazały się ponadto w antologiach i czasopismach, m.in. w „Lo Straniero”, „Ground Zero”. Mieszka w niemieckojęzycznej części Szwajcarii.

Powiązania

Szyby są cienkie

recenzje / IMPRESJE Przemysław Koniuszy

Recen­zja Prze­my­sła­wa Koniu­sze­go z anto­lo­gii Szy­by są cien­kie.

Więcej

Ainóu

recenzje / KOMENTARZE Joanna Wajs Vanni Bianconi

Komen­tarz Joan­ny Wajs do wier­sza Van­nie­go Bian­co­nie­go „Kosmo­go­nia”, znaj­du­ją­ce­go się w anto­lo­gii Szy­by są cien­kie. Szwaj­car­skie wier­sze wło­sko­ję­zycz­ne w tłu­ma­cze­niach pol­skich poetów, któ­ra uka­za­ła się 15 czerw­ca 2015 roku nakła­dem Biu­ra Lite­rac­kie­go.

Więcej

Komentarz Mattea Campagnolego do wiersza „Rękawiczki”

recenzje / KOMENTARZE Matteo Campagnoli

Komen­tarz Mat­tea Cam­pa­gno­le­go do wier­sza „Ręka­wicz­ki”, znaj­du­ją­ce­go się w anto­lo­gii Szy­by są cien­kie. Szwaj­car­skie wier­sze wło­sko­ję­zycz­ne w tłu­ma­cze­niach pol­skich poetów, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 15 czerw­ca 2015 roku.

Więcej

Komentarz Massima Gezziego do wiersza „Cegły”

recenzje / KOMENTARZE Massimo Gezzi

Komen­tarz Mas­si­ma Gez­zie­go do wier­sza „Cegły”, znaj­du­ją­ce­go się w anto­lo­gii Szy­by są cien­kie. Szwaj­car­skie wier­sze wło­sko­ję­zycz­ne w tłu­ma­cze­niach pol­skich poetów, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 15 czerw­ca 2015 roku.

Więcej

Komentarz Fabiana Alborghettiego

recenzje / KOMENTARZE Fabiano Alborghetti

Komen­tarz Fabia­na Albor­ghet­tie­go do jego wier­szy znaj­du­ją­cych się w anto­lo­gii Szy­by są cien­kie. Szwaj­car­skie wier­sze wło­sko­ję­zycz­ne w tłu­ma­cze­niach pol­skich poetów, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 15 czerw­ca 2015 roku.

Więcej

Pięciu poetów zza szyby

recenzje / IMPRESJE Dawid Gostyński

Esej Dawi­da Gostyń­skie­go towa­rzy­szą­cy pre­mie­rze anto­lo­gii Szy­by są cien­kie. Szwaj­car­skie wier­sze wło­sko­ję­zycz­ne w tłu­ma­cze­niach pol­skich poetów, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 15 czerw­ca 2015 roku.

Więcej

Wspólny język

wywiady / o książce Fabiano Alborghetti

Roz­mo­wa Justy­ny Han­ny Orzeł z Fabia­no Albor­ghet­tim towa­rzy­szą­ca pre­me­irze książ­ki Szy­by są cien­kie. Szwaj­car­skie wier­sze wło­sko­ję­zycz­ne w tłu­ma­cze­niach pol­skich poetów, któ­ra uka­za­ła się 15 czerw­ca 2015 roku nakła­dem Biu­ra Lite­rac­kie­go.

Więcej