ostatnio w bibliotece
Olga Bartosiewicz-Nikolaev

Doktor literaturoznawstwa, romanistka, rumunistka, tłumaczka, związana z Instytutem Filologii Romańskiej UJ, członkini stowarzyszona Centrum Badań nad Literaturą Nowoczesną (FIM) Uniwersytetu Babeș-Bolyai w Klużu-Napoce, obecnie adiunktka w Instytucie Slawistyki PAN. Autorka książki Tożsamość niejednoznaczna. Historyczne, filozoficzne i literackie konteksty twórczości B. Fundoianu/Benjamine’a Fondane’a (1898-1944) [Kraków 2018]. Zajmuje się literaturą i kulturą rumuńską XX i XXI wieku oraz problematyką tożsamościową i sferą wyobrażeniową współczesnego społeczeństwa rumuńskiego. Uczestniczka międzynarodowego projektu dla tłumaczy i pisarzy CELA. Za przekład na język polski powieści Adriana Schiopa Żołnierze. Opowieść z Ferentari otrzymała w 2019 roku translatorską Nagrodę „Literatury na Świecie”.

O księżycowym chłopczyku o kobaltowych oczach i bez wątpienia urodzonych mordercach, czyli poetyckie wizje Claudiu Komartina
Recenzja Olgi Bartosiewicz-Nikolaev, towarzysząca premierze książki kobalt Claudiu Komartina w tłumaczeniu Jakuba Kornhausera, wydanej w Biurze Literackim 25 lipca 2022 roku.