Ostatnio w biBLiotece
Andrzej Szuba

Urodził się w 1949 roku. Poeta, tłumacz literatury anglojęzycznej, lektor i krytyk literacki. W 1972 roku ukończył filologię angielską na Uniwersytecie Jagiellońskim. W latach 1970–1990 aktywnie uczestniczył w katowickim środowisku literackim – był współzałożycielem grupy poetyckiej Kontekst, przewodniczącym Koła Młodych przy ZLP i redaktorem almanachu „Studio”. Członek Związku Literatów Polskich (do 1990), Stowarzyszenia Pisarzy Polskich (od 1990) i Polskiego PEN Clubu (od 1996). Debiutował jako poeta w 1973 roku na łamach czasopisma „Student”, jako tłumacz – w 1974 w „Poezji”. Współpracownik „Literatury na Świecie”, publikował również w „Poezji”, „Poglądach”, „Tak i Nie”, „Opolu”. Przekładał m.in. Walta Whitmana, Ezrę Pounda, Lawrence’a Ferlinghettiego, Gary’ego Snydera i Medbh McGuckian. Autor licznych przekładów poezji amerykańskiej, brytyjskiej i irlandzkiej, a także własnych tomów wierszy. Mieszka w Katowicach.

Gałązka rozmarynu
Fragmenty książki Amy Lowell Gałązka rozmarynu w tłumaczeniu Leszka Engelkinga, Tadeusza Sławka i Andrzeja Szuby, wydanej w Biurze Literackim 7 października 2025 roku.
Teraz będziemy spać, leżeć bez ruchu lub ubierzemy się na powrót
Fragmenty książki Briana Pattena Teraz będziemy spać, leżeć bez ruchu lub ubierzemy się na powrót w przekładzie Jerzego Jarniewicza, Tadeusza Sławka, Piotra Sommera, Andrzeja Szuby, wydanej w Biurze Literackim 13 stycznia 2011 roku.