ESEJE
ostatnio w bibliotece
ESEJE
Pod prąd, w nieważkość. O “gatunkach anadromicznych” Karola Brzozowskiego
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Taki jeden, na naszych oczach (zdefiniuj „taki”, zdefiniuj „oczy” itd.)
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Wieloryb jako katedra
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Zaproszenie do wspólnej podróży
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Krainy wyobrażone i sieci
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Ulotne, kruche, krwiste
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Rzecz o poezji
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Groteska, oniryzm i…
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Głos z ulicy
Z Imię NAZWISKO
Elżbieta Wójcik-Leese
Pisze pomiędzy angielskim, polskim i duńskim. Jej angielskie przekłady polskiej poezji współczesnej ukazują się regularnie w pismach poetyckich i antologiach; prezentowane były także w londyńskim metrze. Najnowsze publikacje obejmują: Nothing More/Więcej nic (dwujęzyczny wybór poezji Krystyny Miłobędzkiej, 2013; nominowany do Popescu European Poetry Translation Prize, 2015); Metropoetica: Women Writing Cities (teksty 7 autorek pisane w 6 językach, 2013); Cognitive Poetic Readings in Elizabeth Bishop: Portrait of a Mind Thinking (2010). Współpracuje z Poetry Wales oraz Poetry School w Londynie; wykłada na Uniwersytecie Kopenhaskim.
Na ostrzu brzytwy
Głosy o twórczości Clare Azzopardi, wybrane przez Elżbietę Wójcik-Leese. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.