ESEJE
ostatnio w bibliotece
ESEJE
Pod prąd, w nieważkość. O “gatunkach anadromicznych” Karola Brzozowskiego
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Taki jeden, na naszych oczach (zdefiniuj „taki”, zdefiniuj „oczy” itd.)
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Wieloryb jako katedra
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Zaproszenie do wspólnej podróży
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Krainy wyobrażone i sieci
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Ulotne, kruche, krwiste
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Rzecz o poezji
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Groteska, oniryzm i…
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Głos z ulicy
Z Imię NAZWISKO
Radek Kozak
Rocznik '84, urodzony w Strzyżowie, poeta, tłumacz. Finalista 11. edycji projektu „Połów”, organizowanego przez Biuro Literackie. W 2017 r. nominowany do Ogólnopolskiego Konkursu Fundacji Dużego Formatu (kategoria „przed debiutem”). Tłumaczy głównie twórczość Charles’a Simica, Jehudy Amichaja oraz C. Wrighta. W kręgu przekładowym pozostają także John Keats i Emily Dickinson. Z zawodu programista, absolwent Politechniki Krakowskiej. Oprócz pisania jego najbliższymi żywiołami są niezmiennie: podróż i fotografia.
Próba zamachu
Premierowy zestaw wierszy Emily Dickinson w przekładzie Radka Kozaka. Prezentacja w ramach projektu „Klasyka od nowa”.