
Ostatnio w biBLiotece


Jedzenie staje się tu budulcem świata
Z Imię NAZWISKO

Szczelina kobiety i języka
Z Imię NAZWISKO

Z ukosa
Z Imię NAZWISKO

„śniło mi się, że wojna była niczyja”
Z Imię NAZWISKO

W rytmie przypływów i odpływów
Z Imię NAZWISKO

Rytuały przeżywania smutku
Z Imię NAZWISKO

Matka, mantra, matematyka
Z Imię NAZWISKO

O krok od porcelany
Z Imię NAZWISKO

Namiętność, przemoc i brak zrozumienia, czyli ciemniejsza strona miłości
Z Imię NAZWISKO

Anna Sawicka
Iberystka, tłumaczka literatury katalońskiej i hiszpańskiej. Język kataloński poznała podczas pięcioletniego kontraktu lektorskiego na Uniwersytecie Barcelońskim, który stał się również inspiracją jej dwóch książek autorskich. Ma w dorobku przekłady utworów sześciu katalońskich dramaturgów, opowiadania Pere Caldersa i Javiera Tomeo, średniowieczny brewiarz mistyczny Ramona Llulla, powieści Alberta Sáncheza Piñola, Lluisa-Antona Baulenasa, Marii Àngels Anglady i Eduarda Mendozy. W 2015 r. odebrała nagrodę Instytutu Ramona Llulla za przekład Głosów Pamano(2014) Jaume Cabrégo, opublikowanej przez wydawnictwo Marginesy. W Marginesach ukazało się sumie pięć powieści tego poczytnego katalońskiego autora i dwa zbiory jego opowiadań. Anna Sawicka jest członkiem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Mieszka i pracuje w Krakowie.
02/03/2020