utwory / zapowiedzi książek Histeria
Ewa Suh
Katarzyna Szuster-Tardi
Lynn Suh
Yideum Kim
Fragmenty zapowiadające książkę Histeria Yideum Kim w tłumaczeniu Lynn Suh, Ewy Suh i Katarzyny Szuster, która ukaże się w Biurze Literackim 26 września 2022 roku.
Biuro Literackie
Dziesięć dni krwi
Udajmy się na wyspę i złapmy świnię.
Złapmy ją przy studni.
Podzielmy ją i zjedzmy aż po tryskające zeń wnętrzności, mówiłeś.
Udajmy się po worek soli morskiej, mówiłeś.
A po śmierci przyjaciela, kto złapie świnię? Kto rozdzieli wśród nas jej ciepłe nerki?
Podaj mi pęcherz wznoszący się wysoko w powietrze!
A ty zajęty przekładami, analizami zapomniałeś o naszym spotkaniu, czyż nie?
Opowiedz mi,
jak było tamtego dnia.
Kto i jak postawił kropkę?
Nie znam Baekboma, czy Yukdanga.
Powiedz, proszę. Naoczni świadkowie, nabrawszy wody w usta, starzeją się i umierają.
Ostatnio jestem dzieckiem.
Angielski mi się ciśnie na język? Nie walczę z tym.
Nie myśl, że deska do krojenia oprze się naporowi noża,
a popielniczka zniesie żar tlącego się papierosa.
Ten dzień jest alarmująco niezwyczajny.
Reaguję z wyostrzoną wrażliwością, wręcz mam ochotę ukraść coś, czego nie potrzebuję.
Spuszczam majtki i starannie zakładam podpaskę, a jednak
kiedy tak biegam wte i wewte, myślę, w sumie to po co?
Po tygodniu krwawienia odliczam dni za pomocą pigułek, zwyczajem tak zwanych dzisiejszych młodych.
Nie mówisz o studni ani o targu. Nie wspominasz o tym, jak twoje rodzinne miasto zdusił stan wojenny.
Wiercę ci dziurę w brzuchu.
To dlatego, że dzisiaj, stojąc obok płonącego komisariatu,
mam ochotę wyrwać sobie macicę i wykopać ją w powietrze.
Martwa piłka
Nigdy nie byłam złą osobą.
Nie miałam nagłych odchyleń.
Czy szłam po łuku, czy krótką piłką,
czy też toczyłam się ociężale,
nigdy nie chciałam nikogo skrzywdzić.
Niczym zawodnik po kontuzji na ławce rezerwowych,
choć pod szwami kryją się rany,
na dany znak wracam do życia bez wahania.
Ujęta w koniuszki palców,
to znowu waląc kogoś prosto w trzewia,
jestem przedłużeniem twojego ciała.
Niepojęta jest głębia mojej szczerości.
Nie nazywaj mnie martwą piłką.
Pędzę z całych sił dokładnie w to miejsce,
gdzie całe twoje ciało skupia się w jednym punkcie kosmosu,
w chwili zderzenia.
Ponad ogrodzeniem,
tnąc gęste powietrze, mknę.
Spod bordowych szwów rozwijam skrzydła.
Zostawiam za sobą pękającą od wiwatów i lamentów murawę weekendu.
Zmierzam w samo serce czasu bez elektronicznych szyldów.
Niczym kamyk na piasku iskrzę spoza zmarszczek czasu.
O AUTORACH
Ewa Suh
Tłumaczka. Ukończyła filologię angielską na Uniwersytecie Pedagogicznym w Krakowie. Współpracowała z czasopismem publikującym poezję polską i amerykańską „WIDMA” oraz z księgarnią Massolit w Krakowie. Tłumaczy z języka angielskiego oraz koreańskiego. Mieszka w Seulu w Korei Południowej.
Katarzyna Szuster-Tardi
Tłumaczka, dyplom magistra anglistyki uzyskała na Uniwersytecie Łódzkim. Jej ostatnie przekłady na język angielski to: To Feed the Stone Bronki Nowickiej (Dalkey Archive Press, 2021), Codex of the Insane: Body and Related Matters Bronki Nowickiej (Toad Press, 2021), oraz Polish Literature and Genocide Arkadiusza Morawca (Routledge, 2022); na język polski tłumaczyła wiersze Don Mee Choi w opracowaniu zbiorowym Odmiany łapaniu tchu (Dom Literatury w Łodzi, 2022). Jej najnowsze tłumaczenia poezji i esejów ukazały się w „Conjunctions”, „Circumference”, „Hunger Mountain Review”, „Sextant Review”, „Denver Quarterly”, „Michigan Quarterly Review”, „Tripwire”, „LIT”, „Berlin Quarterly” oraz „Seedings”.
Lynn Suh
Urodzony w 1982 roku w Bostonie, USA. Tłumacz współczesnej poezji polskiej. Były redaktor naczelny czasopisma poświęconego współczesnej poezji amerykańskiej i polskiej, WIDMA. Jego eseje, przekłady i wiersze są publikowane m.in. w "Berlin Quarterly", "biBLiotece", "Fence", "Kontencie" i "Versopolis". Obecnie mieszka w Seulu w Korei Południowej.
Yideum Kim
Urodzona w 1969 roku. Poetka, wykładowczyni akademicka, feministka. Jedna z najważniejszych współczesnych autorek koreańskich. Ma w dorobku siedem tomów poetyckich, powieść oraz zbiory esejów. Za opublikowaną w 2014 roku Histerię wyróżniona Nagrodą Poetycką Kim Chunsu (Kim Chunsu Poetry Award). Prowadzi księgarnio-kawiarnię Café Yideum w podseulskim Ilsan.
powiązania
Potrzeba mitu
wywiady / O PISANIU Bronka Nowicka
John P. Apruzzese
Katarzyna Szuster-Tardi
Rozmowa Johna P. Apruzzesego z Bronką Nowicką i Katarzyną Szuster, zamieszczona w nowojorskim „LIT Magazine”, poprzedzająca wydanie Nakarmić kamień w USA oraz publikację nowej książki Bronki Nowickiej w Biurze Literackim.
WIĘCEJ
Ciało to moja poezja
wywiady / O KSIĄŻCE Lynn Suh
Yideum Kim
Rozmowa Lynna Suh z Yideum Kim, towarzysząca premierze książki Histeria Yideum Kim w tłumaczeniu Ewy Suh, Lynna Suh i Katarzyny Szuster, wydanej w Biurze Literackim 26 września 2022 roku.
WIĘCEJ
Histeria (2)
utwory / zapowiedzi książek Ewa Suh
Katarzyna Szuster-Tardi
Lynn Suh
Yideum Kim
Fragmenty zapowiadające książkę Histeria Yideum Kim w tłumaczeniu Lynna Suh, Ewy Suh i Katarzyny Szuster, która ukaże się w Biurze Literackim 26 września 2022 roku.
WIĘCEJ
Przeklinając po koreańsku. Tłumaczenie aktów mowy oporu
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
15. odcinek cyklu „Wytłumaczenia” Lynna Suh.
WIĘCEJ
Potrzeba mitu
wywiady / O PISANIU Bronka Nowicka
John P. Apruzzese
Katarzyna Szuster-Tardi
Rozmowa Johna P. Apruzzesego z Bronką Nowicką i Katarzyną Szuster, zamieszczona w nowojorskim „LIT Magazine”, poprzedzająca wydanie Nakarmić kamień w USA oraz publikację nowej książki Bronki Nowickiej w Biurze Literackim.
WIĘCEJ
Dwa różne sposoby patrzenia na kształty Boga
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
14. odcinek cyklu „Wytłumaczenia” autorstwa Lynna Suh.
WIĘCEJ
Polski gotyk?
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
13. odcinek cyklu „Wytłumaczenia” autorstwa Lynna Suh.
WIĘCEJ
Pierwotny impuls poetycki w tłumaczeniu
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
12. odcinek cyklu „Wytłumaczenia” autorstwa Lynna Suh.
WIĘCEJ
Tribute to John Ashbery
nagrania / Stacja Literatura Asja Bakić
Bagio Guerra
Bogusław Kierc
Dawid Mateusz
Joanna Mueller
John Ashbery
Kacper Bartczak
Llŷr Gwyn Lewis
Lynn Suh
Marcin Sendecki
Radosław Jurczak
Roman Honet
Ryan van Winkle
Szymon Słomczyński
Tomasz Bąk
Spotkanie autorskie “Tribute to John Ashbery” w ramach festiwalu Stacja Literatura 22.
WIĘCEJ
„Zostanie tylko hardkor i disko”
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
11. odcinek cyklu „Wytłumaczenia” autorstwa Lynna Suh.
WIĘCEJ
Czymże jest nazwa? Ręka, stopa… ślina?
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
10. odcinek cyklu „Wytłumaczenia” autorstwa Lynna Suh.
WIĘCEJ
Wybieganie z jasności
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
9. odcinek cyklu „Wytłumaczenia” autorstwa Lynna Suh.
WIĘCEJ
Happening Roberta Rybickiego
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
Ósmy odcinek cyklu „Wytłumaczenia” autorstwa Lynna Suh.
WIĘCEJ
W oczach się nie mieści
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
Siódmy odcinek cyklu Wytłumaczenia autorstwa Lynn Suh.
WIĘCEJ
Bunt wznieci słowo poety
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
Szósty odcinek cyklu „Wytłumaczenia” autorstwa Lynn Suh.
WIĘCEJ
Polskie Ciało i Pogoda
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
Piąty odcinek cyklu „Wytłumaczenia autorstwa” Lynn Suh
WIĘCEJ
Wiewiórka i dziobak
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
Czwarty odcinek cyklu “Wytłumaczenia” autorstwa Lynn Suh.
WIĘCEJ
W cieniu głosu
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
Trzeci odcinek cyklu „Wytłumaczenia” autorstwa Lynn Suh.
WIĘCEJ
Tłumaczenie metodą Stanisławskiego
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
Drugi odcinek cyklu „Wytłumaczenia” autorstwa Lynn Suh.
WIĘCEJ
Przekładalność Janusza
felietony / cykle CZYTLENIKÓW Lynn Suh
Pierwszy odcinek cyklu „Wytłumaczenia” autorstwa Lynn Suh.
WIĘCEJ
Histeria
nagrania / TransPort Literacki
Czytanie z książki “Histeria” z udziałem autorki Kim Yideum oraz tłumacza Lynna Suha w ramach festiwalu TransPort Literacki 27. Prowadzenie Katarzyna Jakubiak. Muzyka Hubert Zemler.
WIĘCEJ
Ewangelia brudnych ludzi
recenzje / ESEJE Natalia Rojek
Recenzja Natalii Rojek, towarzysząca premierze książki Histeria Yideum Kim w tłumaczeniu Lynna Suh, Ewy Suh i Katarzyny Szuster, wydanej w Biurze Literackim 26 września 2022 roku.
WIĘCEJ
Ostrzałka do noży, która śpiewa
recenzje / ESEJE Aleksandra Byrska
Recenzja Aleksandry Byrskiej, towarzysząca premierze książki Histeria Yideum Kim w tłumaczeniu Lynna Suh, Ewy Suh i Katarzyny Szuster, wydanej w Biurze Literackim 26 września 2022 roku.
WIĘCEJ
Ciało to moja poezja
wywiady / O KSIĄŻCE Lynn Suh
Yideum Kim
Rozmowa Lynna Suh z Yideum Kim, towarzysząca premierze książki Histeria Yideum Kim w tłumaczeniu Ewy Suh, Lynna Suh i Katarzyny Szuster, wydanej w Biurze Literackim 26 września 2022 roku.
WIĘCEJ
Histeria (2)
utwory / zapowiedzi książek Ewa Suh
Katarzyna Szuster-Tardi
Lynn Suh
Yideum Kim
Fragmenty zapowiadające książkę Histeria Yideum Kim w tłumaczeniu Lynna Suh, Ewy Suh i Katarzyny Szuster, która ukaże się w Biurze Literackim 26 września 2022 roku.
WIĘCEJ
Ewangelia brudnych ludzi
recenzje / ESEJE Natalia Rojek
Recenzja Natalii Rojek, towarzysząca premierze książki Histeria Yideum Kim w tłumaczeniu Lynna Suh, Ewy Suh i Katarzyny Szuster, wydanej w Biurze Literackim 26 września 2022 roku.
WIĘCEJ
Ostrzałka do noży, która śpiewa
recenzje / ESEJE Aleksandra Byrska
Recenzja Aleksandry Byrskiej, towarzysząca premierze książki Histeria Yideum Kim w tłumaczeniu Lynna Suh, Ewy Suh i Katarzyny Szuster, wydanej w Biurze Literackim 26 września 2022 roku.
WIĘCEJ